Posts

Afbeelding
JÚLIO RESENDE EN JÚLIO MACHADO VAZ: POËZIE EN PIANO JÚLIO RESENDE E JÚLIO MACHADO VAZ: POESIA E PIANO Júlio Machado Vaz stelde op een dag aan Júlio Resende voor om zijn muziek ten dienste te stellen van zijn meest dierbare poëzie. Júlio Resende zou hem geantwoord hebben dat hij muziek aan die poëzie wou koppelen, maar alleen als Júlio Machado Vaz zelf zou voorlezen. De psychiater en se ks uoloog, die geen schrik heeft van taboes, nam de uitdaging aan. En wat repetities en discussies later namen Júlio en Júlio een plaat op. Ze is getiteld ‘Poesia Homónima por Júlio Resende e Júlio Machado Vaz’ en de verzen zijn van Eugénio de Andrade en Gonçalo M. Tavares. Eén stem, twee verschillende invalshoeken op poëzie en veel aangepaste muziek. Um dia Júlio Machado Vaz sugeriu a Júlio Resende a possibilidade de colocar a sua música ao serviço da poesia de que se sentisse mais próximo. Júlio Resende ter-lhe-á respondido que juntaria música a poesia se fosse o próprio Júlio Machado Vaz a...
Afbeelding
DONA ROSA    -     Disney Story ? Ze staat begin volgend jaar gepro grammeerd in Ge nt , daarom d it bericht even opnieuw. Ela está programad a no início do próximo ano, em Ghent, por isso este post aqui novamente . www.handelsbeurs.be Rosa Francelina Dias Martins wordt geboren in Porto in 1957, en komt in een armoedig gezin terecht met 23 broers en zussen. Ze wordt op haar vierde blind t.g.v. een meningitis, wat de problemen alleen maar erger maakt. Ze leert een repertoire Portugese volksmuziek aan en gaat daarmee de bedeltoer op in cafés en kroegen. Later wordt ze ondergebracht in een nonnenklooster waar ze toch een tijdje school kan lopen. Op haar 20ste trekt ze naar Lissabon, waar ze samen met andere dakloze blinden op straat aan de kost probeert te komen. Op een dag wordt ze van haar schamele bezittingen beroofd en raden de anderen haar aan om haar mooie stem te gaan gebruiken als broodwinning. Gedurende jaren begeleidt ze haar tragisch levenslie...
Afbeelding
DE KLASSIEKER ‘FOI DEUS’ LIVE UITGEVOERD DOOR ANTÓNIO ZAMBUJO O CLÁSSICO ‘FOI DEUS’ INTERPRETADO AO VIVO POR ANTÓNIO ZAMBUJO FOI DEUS Não sei, não sabe ninguem, porque canto fado neste tom magoado de dôr e de pranto. Neste tormento, todo sofrimento, eu sinto que a alma cá dentro se acalma nos versos que canto. Foi Deus que deu luz aos olhos, que perfumou as rosas, deu oiro ao sol e prata ao luar, foi Deus que me pôs no peito um rosario de penas que vou desfiando e choro a cantar. E pôs as estrelas no céu e fez o espaço sem fim, deu o luto às andorinhas, e deu-me esta voz a mim. Se eu canto, não sei o que canto, misto desventura, saudade, ternura e talvez amor. Mas sei que cantando, sinto mesmo que enquanto, se tenho um desgosto, o pranto no rosto nos deixa melhor. Foi Deus que deu voz ao vento, luz ao firmamento ...
Afbeelding
PEDRO ABRUNHOSA STEUNT DE ‘SELEÇÃO’ PEDRO ABRUNHOSA EM APOIO À ‘SELEÇÃO ’ Tijdens Euro 2016, dat op 10 juni in Frankrijk van start gaat, kunnen Ronaldo & Co rekenen op de steun van één van de meest populaire, zoniet de populairste artiest in Portugal. Pedro Abrunhosa paste de tekst aan en maakte een remake van zijn succesnummer ‘Tudo o Que Eu Te Dou’. No Euro 2016, que arranca a 10 de ju nho na França, Ronaldo e companhia podem contar com o apoio de um dos mais populares, senão o cantor mais popular em Portugal. Depois de o músico ter adaptado o poema da canção, Pedro Abrunhosa regravou o seu êxito ‘Tudo o Que Eu Te Dou’. “ Met deze song willen we een hechtere band creëren tussen spelers en toeschouwers. We vonden dat er iets ontbrak dat de fans verenigt tijdens de wedstrijden” , bevestigt Tiago Craveiro, directeur-generaal van de Portugese Voetbalfederatie (FPF), tijdens de officiële voorstelling van het lied dat als titel ‘Tudo o que eu te dou. Somos Portugal’ ( ...
Afbeelding
MONDA:  EIGENTIJDSE BENADERING VAN DE CANTE ALENTEJANO MO N DA:  ABORDAGEM CONTEMPORÂNIA A O CANTE ALENTEJANO In 2014 werd de Cante Alentejano, de culturele identiteit van deze Portugese streek, erkend als Immaterieel Cultureel Werelderfgoed door Unesco. Het project Monda heeft met een duidelijke benadering van de nieuwe muzikale trends, zonder belemmeringen of afgebakende grenzen en aanleunend bij de jongere generaties, op eigentijdse wijze de Cante Alentejano aangepakt, waarbij de traditionele compositie gemengd wordt met nieuwe geluiden uit de wereldmuziek. Het project onderscheidt zich door zijn unieke karakter en de nieuwe manier van interpreteren van de Cante Alentejano. Het wordt dan ook beschouwd als één van de meest belovende muzikale projecten van het jaar in Portugal. Em 2014 o Cante Alentejano, a identidade cultural desta região Portuguesa, foi considerado Património Cultural Imaterial da Humanidade, pela Unesco. Com uma aproximação clara às novas tendênc...
Afbeelding
‘ BELLETRAGES’ ZET LETTERS IN ETALAGES ‘ BELLETRAGES’ METE LETRAS EM MONTRAS In het kader van het project ‘Bellettrages’ in Brugge zag ik deze steen van Kristoffel Boudens in een uitstalraam aan de Rozenhoedkaai. Nog tot 31 mei zet de vzw Brugge Letterstad kunst rond letters en letteren in etalages van Brugse handelszaken. No âmbito do projeto ‘Bellettrages’ em Bruges, numa montra na Rozenhoedkaai vi esta pedra de Kristoffel Boudens. Até 31 de maio a asfl ‘Bruges Cidade de Letras’ apresenta arte relacionada com letras e literatura nas montras de lojas Brugenses. ‘ Jij ontkomende betekent ’ is een fragment uit het gedicht ‘Du voraus’ van Rainer Maria Hilke’. ‘ Jij ontkomende betekent ’ é um fragmento do poema ‘Du voraus’ de Rainer Maria Hilke e significa (mais ou menos) ‘Com tua fugidia lembrança’ (ver tradução do poema em baixo). Tu, amada, tu antecipadamente perdida, tu que jamais chegaste, não sei que notas te são mais quer...