LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

16 jan 2023

SARA CORREIA EN ISRAEL FERNÁNDEZ: FADO EN FLAMENCO

Ze leerden elkaar kennen in Las Vegas op de uitreiking van de Latin Grammy Awards 2021. Ze waren er samen aanwezig als genomineerden, Sara voor het Best Roots Music Album in het Portugees, Israel in de categorie Best Flamenco Album. Sindsdien kwam het tot een samenwerking tussen wat momenteel twee van de krachtigste en aantrekkelijkste stemmen van de Fado en Flamenco zijn. En zo is er nu 'Bocas do Mundo' ('Roddelaars'), de eerste single van een nieuw album van Sara Correia, dat binnenkort op de markt komt.

RODDELAARS
(Sara Correia)
Laat hen het maar hebben over dit einde,
Over de bijhorende eenzaamheid,
Laat hen mij maar anders bekijken,
't Is dat ik zo verder door het leven wil
Altijd wil gaan waar jij heen gaat
En mijn hele leven zien vanop afstand
(Israël Fernández)
Laat hen zeggen dat ik verloor,
Dat er wel iemand anders komt
Ik zal elke dag blijven vrezen
Dat je langs me loopt
Dat jij aankomt en ik vertrek
Terwijl ik naar jou kijk met een lege ziel.
(Sara Correia)
Het zijn roddelaars en de herinnering
Die de gezochte vrede willen verstoren
Ons verhaal is alleen gebaseerd op liefde
En ook als ik jou niet zie zal dit zo blijven
Laat hen praten zonder te weten
Van het verlangen en de pijn
Die hier bij mij slaapt en mijn rust rooft.
Wie vlucht van een leven
Als een rivier van grote liefde
Zal nooit het mijne begrijpen, mijn ziel
(Israël Fernández)
En zeg dat het zo is,
Dat je een plek hebt
Met iemand die jouw pad verlicht.
Ik zal op jou wachten
Jij kan alleen maar wachten
Want jij bent mijn haven en mijn lot.
Het zijn roddelaars en de herinnering
Die de gezochte vrede willen verstoren
Ons verhaal is alleen gebaseerd op liefde
En ook als ik jou niet zie zal dit zo blijven
------------------------------------------------------------

BOCAS DO MUNDO
Que falem deste fim,
Da solidão que traz,
Que já me vêm ser de outra maneira,
Que eu vou viver assim,
A ir sempre onde tu vás
E ver de longe a minha vida inteira.
Que digan que perdí,
Que una otra llegará
Y jo sigo temblando a cada dia
Que pases junto a mi,
Que llegues y me va,
Mirando te de aqui, de alma vazia.
São as bocas do mundo e a memória
A querer esconder a paz que se deseja
Foi só feita de amor a nossa história
E vai ser sempre amor sem que eu te veja
Que falem sem saber
Da saudade e da dor
Que dorme aqui comigo e rouba calma.
Quem foge de viver
O rio de um grande amor
Nunca vai entender a minha a alma
Y digan que es así,
Que tienes un lugar
Con alguien alumbrando tu camino.
Jo voy esperar por ti
Y solo hay que esperar
Pues tú es mi lugar y mi destino.
Son las bocas del mundo y la memória
Rompendo nos la paz que se desea
Tan solo echa de amor es nuestra historia
Que sigue siendo amor sin que te vea.
São as bocas do mundo e a memória
A querer esconder a paz que se deseja
Foi só feita de amor a nossa história
E vai ser sempre amor sem que eu te veja
(Tekst en muziek: © Diogo Clemente)  

16 nov 2022

PROJECT FONTRESCUE GEEFT OUDE LETTERS NIEUW LEVEN

Op 7 februari worden in de Bozar in Brussel voor de 23ste keer de Henry van de Velde Awards toegekend aan projecten, producten en diensten die de meerwaarde van design van haar meest gevarieerde kant laten zien. In de categorie Graphics werd het project Fontrescue als één van de drie genomineerden geselecteerd.


Met het project Fontrescue redt Studio Brussels Lof oude letters die in de openbare ruimte op gebouwen en grafstenen te vinden zijn. Aan de hand van nieuwe technieken worden letters, die ooit gecreëerd zijn door letterschilders en steenkappers, opgemeten, gedigitaliseerd en aangevuld tot een volledig alfabet, zodat deze opnieuw kunnen gebruikt worden. Zo creëerde Studio Brussels Lof een gedicht dat bewoners ergens in hun woning gerealiseerd wilden zien.

                                    ©  Jo Klaps

Volgens de jury "...vertaalt het project een mix van ambachtelijke kennis en kunde naar hedendaagse productiemethodes waardoor een stukje grafische geschiedenis voor toekomstige generaties bewaard blijft.". Jo Klaps (Studio Brussels Lof): "Het idee ontstond op het kerkhof van Bocholt, waar mijn grootouders begraven liggen. Het viel me op dat men vroeger veel stijlvoller omging met belettering van graven, gebouwen ... Vanuit een bepaalde frustratie rond het verdwijnen van zo’n typografie, bedacht ik dat het fijn zou zijn om de letters nieuw leven in te blazen. Ik besloot de letters die ik op grafzerken zag te digitaliseren, het alfabet te vervolledigen en te hergebruiken voor andere projecten. Ik kreeg op dat moment net een vraag van een particulier voor het aanbrengen van een gedicht op een muur in zijn woning en besloot mijn eerste font daarvoor te gebruiken." (Bron:https://henryvandevelde.be/nl/awards/23/fontrescue)


Wie de Gold, Silver of Bronze Award binnen elke categorie verdient, kom je te weten op de feestelijke uitreiking en opening van de expo in Bozar op dinsdag 7 februari 2023. De expo is tot 2 april gratis te bezoeken in Bozar. Vanaf januari 2023 kan je je inschrijven voor de uitreiking. Het publiek kan stemmen op zijn of haar favoriete project voor de Public Gold Award en daarmee bovendien een designprijs in de wacht slepen. Je kan stemmen tot en met 20 december 2022. (https://henryvandevelde.be/nl/awards/23)

11 nov 2022

MARCO RODRIGUES EN AUREA IN DUET

Voor ‘Recomeço’ nodigde de fadozanger deze populaire soulzangeres uit en het resultaat is zonder meer briljant. Het nummer gaat over hoop, een teken dat er na bezinning en meditatie veel licht aan de horizon kan verschijnen. Marco licht verder toe: “Recomeço werd geschreven en gecomponeerd door Tiago Machado, voor twee mensen die hij heel goed kent. Tiago heeft een muzikaliteit, sensibiliteit en grandeur die in dit nummer tot uiting komt. Deze song delen met Aurea is, naast een voorrecht, ook een uitdaging, gewoon omdat zij in het bezit is van één der beste Portugese stemmen. We kennen haar van een carrière met briljante Engelstalige nummers en het was dan ook een uitdaging om haar in het Portugees in dit duet te hebben. Aurea horen zingen in onze taal is een verademing, ik vind het fascinerend. Ik ben uiterst tevreden over deze samenwerking.


12 mei 2022

HET EUROVISIE SONGFESTIVAL EN DE ANJERREVOLUTIE

Portugal begin jaren 70, het land bevindt zich op een absoluut dieptepunt in zijn geschiedenis. De extreem conservatieve António de Oliveira Salazar heeft er tijdens zijn autoritair bewind van 1932 tot 1968 de Estado Novo geïnstalleerd, een dictatuur die met behulp van een geheime politie (de gevreesde PIDE) alle politieke en burgerlijke vrijheden inperkt en de grenzen zo goed als gesloten houdt. Bovendien is Portugal het enige land dat nog vasthoudt aan zijn kolonies, iets waar andere Europese landen al enige tijd afstand van hebben gedaan. De Portugezen worden dan ook in Afrika geconfronteerd met een uitzichtloze koloniale oorlog, waarbij duizenden jonge rekruten sneuvelen. Dit veroorzaakt bovendien een exodus van jonge mannen die het land ontvluchten om aan de dienstplicht te ontkomen. In 1968 werd de zieke Salazar opgevolgd door Marcello Caetano die onder druk van de leger- en politieleiding de fascistische lijn blijft volgen. Portugal kent inmiddels de laagste ontwikkelingsgraad van Europa en stagneert als het ware onder het juk van een reactionaire oligarchie. Onder linkse Portugese officieren (vooral jongere kapiteins) groeit echter de afkeer en het verzet tegen de gruwel van de oorlog en de conservatieve politiek, wat leidt tot de oprichting van de Movimento dos Capitães in september 1973. Wanneer generaal António de Spinola terugkeert van zijn missies in Angola en Guinee-Bissau, zoeken de kapiteins contact met deze hogere officier en wordt de beweging omgevormd tot MFA (Beweging van de Strijdkrachten), die zich in cellen organiseert over het Portugese vasteland. Van dan af rijpt het plan voor de omverwerping van het regime en Otelo Saraiva de Carvalho krijgt in maart 1974 de opdracht een scenario uit te schrijven. Drie weken later vormen 26 volgepende A4'tjes het script voor een militaire staatsgreep. 

Nu eventjes inzoomen op Lissabon, 7 maart 1974. In het Teatro Maria Martos wordt de Grande  Premio TV da Canção Portuguesa georganiseerd, om de Portugese inzending voor het Eurovisie Songfestival te kiezen. Tien nummers zijn weerhouden voor de finale en de resultaten worden bepaald door een regionale jury, die elk 20 stemmen heeft, en een selectiejury van negen, elk met 10 stemmen. Als vijfde komt Paulo de Carvalho op scene met het nummer E depois do adeus (Na het afscheid), een ballad over het einde van een relatie en wat dit betekent voor betrokkene. Een mooie tekst, sterke compositie en innemende vertolking hebben als resultaat dat Paulo de selectie wint met een straatlengte voor, hij krijgt o.a. van acht van de negen selectie juryleden de 10 stemmen. Hij is op dat moment al een bekende naam als medeoprichter van de groep Sheiks die in de jaren 60 het Portugese antwoord vormden op de Beatles en door zijn optredens in diverse TV series, theater en film. Het nummer wordt een succes en nestelt zich al snel in de Portugese hoofden en in de top-10 van het land.
Terug naar kapitein Otelo Saraiva de Carvalho. Hij heeft in zijn plan twee herkenningsmomenten voorzien voor het starten van de revolutie. Op 25 april 1974, de dag van de Anjerrevolutie, om half één ‘s morgens wordt op Radio Renascença het nummer Grândola, Vila Morena van José Afonso (ook wel Zeca Afonso genoemd) gespeeld, het signaal voor de militairen om hun kazernes te verlaten en richting Lissabon te trekken. Dit lied wordt algemeen beschouwd als het symbool van de revolutie, uiteraard ook door de tekst die een aanklacht tegen het regime was. Maar er was dus ook een tweede herkenningsmoment, met name het winnende festival nummer van Paulo de Carvalho. Dit nummer werd een paar uur voordien uitgezonden, op een eerder lokale zender Emissores Associados de Lisboa, als eerste signaal om te bevestigen dat de coupleiders de controle over strategische delen van het land hadden overgenomen en iedereen zich klaar moest houden voor het tweede signaal. Het nummer van Paulo werd door zijn naamgenoot en kapitein gekozen omdat het als (op dat moment) erg populair nummer niet de aandacht zou trekken, in tegenstelling tot Grandola, Vila Morena. Dus eigenlijk was E depois do adeus van Paulo de Carvalho het officiële signaal voor de start van de revolutie, maar u begrijpt dat het veel minder uitstraling had en dus niet als symbool van de revolutie is bijgebleven. De rest is geschiedenis, de Anjerrevolutie slaagde met een minimum aan bloedvergieten en de Portugezen vierden het einde van de dictatuur.
En het Eurovisie Songfestival dan? Dat vond een paar weken later plaats in het Engelse Brighton en het was het jaar waarin ABBA won met Waterloo. Verder in de top vijf kleppers als Cigliola Cinquetti,  Mouth & MacNeal en Olivia Newton-John. Portugal eindigde met 3 punten laatste, ex aequo met Noorwegen, Duitsland en Zwitserland. Paulo de Carvalho kwam echter wel in de annalen van het Festival terecht. In de Official History of The Eurovision Song Contest wordt zijn nummer door auteur John Kennedy O'Connor aangehaald als "de enige Eurovisie-inzending die daadwerkelijk een revolutie heeft ontketend". Paulo zelf bouwde een succesvolle carrière uit en legde zich vanaf halfweg de jaren tachtig volledig toe op fado. Op zijn laatste plaat, Duetos (2017) was het kruim van de Portugese muziekscene te gast.
Momenteel loopt dus opnieuw een Eurovisie Songfestival (Turijn, 10 tot 14 mei), waarvoor Portugal de jonge zangeres Maro heeft afgevaardigd met het nummer Saudade, Saudade. Ik had het hierover in een vorige bijdrage en ik vermoed dat zij het wel veel beter zal doen dan Paulo de Carvalho in 1974, ze heeft in elk geval al de halve finale overleefd.

15 mrt 2022

HYMNE AAN DE VREDE DOOR O.A. SALVADOR SOBRAL, DULCE PONTES EN ZO'N DERTIG COLLEGA'S

Het nummer Terra Prometida is een hymne aan de vrede, een initiatief van Davide Zaccaria, bekommerd om ​​"de meest kwetsbaren in een oorlog te helpen en om culturen samen te brengen, om duidelijk te maken dat we allemaal gelijk geboren worden, zelfs in de diversiteit van religie, cultuur”.

          Davide Zaccaria
In een compositie van Davide Zaccaria en op tekst van Tiago Torres da Silva horen we Salvador Sobral, Paulo de Carvalho, Maria João Grancha, João Afonso, Jorge Fernando, Maria Anadon, Tatanka, Selma Uamusse, Anjos, Fabia Rebordão, Soraya Ravenle, Ana Lains, FF, Dulce Pontes, Pedro Branco, Vitor Paulo, Telmo Pires, Luanda Cozetti, Carlos Alberto Moniz, Firmino Pascoal, Ritta Tristany, Filipa Tavares, Beto Coville, Luisa Ortigoso en Eurico Lopes naast het koor van Escola Jazz do Barreiro, samen met kinderen uit Iran.

Voor de muziek zijn verantwoordelijk Davide Zaccaria (cello, gitaar en programmering), Paulo Massamatici (hobo) Armindo Neves (gitaar), Luis Pinto (bas), Ivo Martins (drums), João California (synthesizer), Jamal Hashemi (piano ), Ustad Fazel Sapand (tablas en sitar) en Rahman Haghighi (udu).


HINO à PAZ - Terra Prometida.. / HYMNE aan de VREDE - Beloofde Land 
Quero mostrar que sou capaz/Ik wil bewijzen dat ik de mooiste
Dos sonhos mais bonitos que eu inventei/Dromen kan verzinnen
Quero uma guerra que se faz/Ik wil een oorlog die gevoerd wordt met  
Com flor's e com cantigas/Bloemen en met liedjes
Que não calei/Dat ik niet heb gezwegen  
Quando o medo me lançou as garras/Toen ik verlamd was door angst
Onde há tristeza não há paz/Waar verdriet is kent men geen vrede
 
Não quero mais olhar para trás/Ik wil niet steeds achterom kijken
Nem sentir medo do que está pra chegar/Of schrik hebben voor wat komt
Quero um futuro que se faz/Ik wil een toekomst zien
Sem armas e sem barcos a naufragar/Zonder wapens en zonder schepen die zinken
Ninguém chega ao fim da viagem/Niemand bereikt het einde van de reis
Sem coragem/Zonder moed
   
Digo não a guerra/.Ik zeg neen tegen oorlog  
Eu digo não a fome/Ik zeg neen tegen honger  
Eu digo não ao medo/Ik zeg neen tegen angst 
É não! Eu digo não/Het is neen! Ik zeg neen
E hei-de dizer sempre não/En het moet altijd neen zijn

A nossa vida é tão fugaz/Ons leven is zo vluchtig
Não quero tantas sombras ao meu redor/Ik wil niet zoveel schaduwen rondom mij
A 'stória não faz marcha atrás/De geschiedenis zet geen stap achteruit
Nós não somos os filhos/Wij zijn niet de kinderen
De um deus menor anjos juntos/Van een mindere god en zijn engelen
Esta é a terra prometida/Dit is het beloofde land
Onde há miséria não há paz/Waar miserie is kent men geen vrede
 
Tudo se faz e se desfaz/Alles wordt gemaakt en ongedaan gemaakt
A dor, a alegria e a solidão/De pijn, vreugde en eenzaamheid  
Mas o abraço que me dás/Maar de knuffel die je mij geeft
É como ter a vida na minha mão/Is als leven in mijn hand houden
O meu sonho tem de ser sonhado/Mijn droom moet gedroomd worden
Ao teu lado/Aan jouw zijde
 
Digo não a guerra/.Ik zeg neen tegen oorlog  
Eu digo não a fome/Ik zeg neen tegen honger  
Eu digo não ao medo/Ik zeg neen tegen angst 
É não! Eu digo não/Het is neen! Ik zeg neen
E hei-de dizer sempre não/En het moet altijd neen zijn 
 
Não há guerra no hora em que/Er is geen oorlog meer
Todos formos irmãos/Als we allemaal broeders zouden zijn  
© Tekst/Letra: Tiago Torres da Silva - eigen vertaling