LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

24 feb 2012

DOM LUIS-BRUG IN PORTO, EEN STUKJE BELGIË IN PORTUGAL
PONTE DOM LUIS NO PORTO, UM PEDAÇO DA BÉLGICA EM PORTUGAL
 
Als we het over Porto hebben dan associëren we meteen deze stad met de wijn, de Douro en de bruggen die de stad verbinden met Vila Nova de Gaia, op de oever aan de overkant. De oudste brug in de stad die nog in gebruik blijft is de Ponte Luiz I, beter bekend door de inwoners van Porto als de “Ponte Dom Luís“. Het is ook de mooiste en meest indrukwekkende in de stad. 
In 1880 was er dringend nood aan een bijkomende brug, vanwege het drukke verkeer en de sterke economische groei van de streek. Er werd een wedstrijd uitgeschreven en die werd gewonnen door het Belgisch bedrijf “Société de Constructions de Willebroeck“. Het project van Gustave Eiffel, die in 1877 reeds de Dona Maria Pia-brug had uitgevoerd, moest hier het onderspit delven.
De ingenieur die de brug ontwierp (en trouwens ook de Dona Maria Pia-brug) was François Gustave Théophile Seyrig, die voordien (in 1869) met Gustave Eiffel reeds de “Eiffel Constructions Métalliques” had opgericht. Het feit dat hij in een tweederangsrol werd geduwd van bij het begin van de associatie, was er zeker de oorzaak van dat hij er reeds in 1879 opstapte. Kort daarna werd hij in België voorgesteld als directeur bij de “Société de Constructions de Willebroeck”.
De brug is een meesterwerk van 3045 ton, een metalen boog die de Douro overspant zonder pilaren halfweg, uniek voor die tijd. De brug bestaat uit twee dekken, het ene 44 meter boven het andere.  Het bovenste dek, ondersteund door de boog, is 395 meter lang en wordt op heden gebruikt door de Metro do Porto. Het onderste verdiep, dat aan de brug hangt, meet slechts 174 meter en verbindt de benedenstad met Vila Nova de Gaia. Beide verdiepen zijn toegankelijk voor voetgangers.
Tot slot dit interessant aspect : gedurende jaren werd op de brug tol geheven. Deze werd opgeschort in 1920 toen de relatief hoge kosten van het meesterwerk als afbetaald werden beschouwd. Tempora mutantur... (andere tijden, andere zeden) ???

Falando do Porto, associamos logo a cidade com o vinho,  o Douro e as pontes que ligam a cidade a Vila Nova de Gaia, na outra margem do rio. A ponta mais antiga da cidade que permanece em actividade é a Ponte Luiz I, melhor conhecida  pelos portuenses como  “Ponte Dom Luís“. É também a mais bela e a mais impressionante da cidade. 
Em 1880 o tráfego na cidade estava tão complicado que era preciso, em urgência, uma ponte suplementar para acompanhar o grande desenvolvimento económico da região. Um concurso foi aberto e  ganhou uma empresa belga “Société de Constructions de Willebroeck“.  O projecto apresentado por  Gustave Eiffel, que já tinha construído a ponte de Dona Maria Pia em 1877, não foi escolhido.
O engenheiro que desenhou a ponte (aliás também a ponte de Dona Maria Pena) era François Gustave Théophile Seyrig, que anteriormente (em  1869) já tinha fundado com Gustave Eiffel a empresa “Eiffel Constructions Métalliques”.  O facto de ocupar uma posição de segundo plano desde o início da associação, estava certamente na origem do seu rompimento com Eiffel em 1879. Pouco depois Seyrig foi apresentado na Bélgica como diretor na “Société de Constructions de Willebroeck”.
A ponte é uma obra-prima de 3045 toneladas, em arco metálico, que passa por cima do Douro, sem pilares no meio, única na altura. A ponte tem dois tabuleiros, um 44 metros acima do outro. O andar superior, suportado pelo arco,  tem 395 metros de cumprimento e hoje é utilizado pelo Metro do Porto. No andar inferior, suspenso, a ponte só faz 174 metros de cumprimento ligando a cidade baixa a Vila Nova de Gaia. Ambos os tabuleiros são acessíveis aos peões.
Para terminar um aspecto bastante interessante : durante anos a ponte esteve sujeita a portagens. Esta foi suspensa em 1920, quando as despesas relativamente grandes desta obra de arte foram consideradas pagas. Tempora mutantur... (mudam-se os tempos, mudam-se os hábitos) ???

14 feb 2012

NOMINATIES AUTEURPRIJZEN 2012
NOMEAÇÕES PRÉMIOS AUTOR 2012
De Vereniging van Portugese Auteurs (Sociedade Portuguesa de Autores) heeft de nominaties bekend gemaakt voor de beste Lusitaanse producties en artiesten van het afgelopen jaar. Plaats van uitreiking van de prijzen is het Cultureel Centrum van Belém op 27 februari, te volgen op RTP.
A Sociedade Portuguesa de Autores anunciou as nomeações para as melhores produções e os melhores artistas lusos do ano passado. O palco de entrega dos prémios vai ser o Centro Cultural de Belém no dia 27 de Fevereiro, a seguir na RTP.

De volledige lijst van genomineerden vind je op deze site :  
Podem ver a lista completa de nomeados no site :   

Dit zijn de geselecteerden in de categorie beste song
Estes são os nomeados na categoria melhor canção

[ E Fomos pela Água do Rio - Fausto Bordalo Dias (álbum Em Busca das Montanhas Azuis)

[ Fado Insulano - Zeca Medeiros (álbum Fados, Fantasmas e Folias)

[ Acesso Bloqueado - Sérgio Godinho (álbum Mutuo Consentimento)


(Zonder video : Goede wijn behoeft geen krans) (Sem video : O bom vinho não precisa ramo)


 

Fado Insulano - Zeca Medeiros
(bron/fonte youtube.com/watch?v=ZQ0FvAlGyQg)

Acesso Bloqueado - Sérgio Godinho
 (bron/fonte youtube.com/watch?v=CIXimbo41GM)

12 feb 2012

MARIZA OP OLYMPISCHE SPELEN ?
MARIZA NOS JOGOS OLYMPICOS ?
Volgens de Nederlandse nieuws-site Nu.nl zou fado-zangeres Mariza een duet gaan zingen met David Bowie op de opening van de Olympische Spelen in Londen.
www.nu.nl/muziek/2738627/optreden-david-bowie-tijdens-opening-olympische-spelen.html
Is dit een kwakkel of een primeur? Het is in elk geval (voorlopig) nog nergens bevestigd. Mariza heeft wel ervaring : op de Spelen in Athene in 2004 zong ze al een duet met Sting. Dit alleen is voor mij al voldoende reden om de situatie “Portugal-Griekenland” eens op een andere manier te bekijken.

 (bron/fonte :  http://www.youtube.com/watch?v=C5cAlDqST4Q )

Segundo o site de notícias holandês Nu.nl a fadista Mariza vai cantar um dueto com David Bowie na abertura dos Jogos Olímpicos em Londres.
www.nu.nl/muziek/2738627/optreden-david-bowie-tijdens-opening-olympische-spelen.html
É uma fábula ou notícia em primeira mão? Em tudo o caso (ainda) não foi confirmada. Mariza já tem a experiência: nos Jogos Olímpicos de Atenas, em 2004, ela já cantou um dueto com Sting. Para mim isso já é motivo suficiente para olhar de uma maneira diferente para a situação "Portugal e Grécia".

3 feb 2012

KLAPROZEN IN STEEN
PAPOULAS EM PEDRA 
Al slenterend door Brugge viel ik toevallig op deze mooie kalligrafische tekst in steen : een herinnering aan de heropening van het gerenoveerde Wevershof. Dit betreft een binnenplaats waarrond huisjes zijn gebouwd, met een smalle doorgang naar straat, en die dateert van 1835. Dergelijke binnenplaatsen noemde men 'forten'. Ze werden indertijd gebouwd door wat we op vandaag huisjesmelkers zouden noemen. Uiteraard is het fort nu gesaneerd en verbouwd door het OCMW. De benaming verwijst naar de wevers die in die tijd tot de armste klassen van de bevolking behoorden en wellicht daar woonachtig waren.
Apago a luz da lua e só as papoulas dão luz
Passeando em Bruges encontrei por acaso este belo texto caligráfico em pedra bonita, em memória da reabertura do Wevershof renovado. Este é um pátio, rodeada de casas e com uma entrada estreita para a rua, datando de 1835. Estes pátios eram chamados de 'fortes'. Eles foram construídos na época por pessoas que, hoje em dia, são chamados de «senhorios especuladores». Obviamente, o forte é agora restaurada e reconstruída pelo CPAS. O nome refere-se aos tecelões que, na altura, pertenciam às classes mais pobres da população e provavelmente ali viviam.

De 19de-eeuwse dichter Cesário Verde schreef het mooie gedicht “Het boeket van rode klaprozen”. Pedro Barroso zette het op de LP “Cantos à terra madre” in 1982.
O poeta do século 19, Cesário Verde escreveu este belo poema « O ramalhete rubro de papoulas». Pedro Barroso gravou-o no LP "Cantos à Terra Madre", em 1982.
(bron/fonte : youtube.com/watch?v=GwW6S0wJRaw) 
O ramalhete rubro de papoulas (Cesário Verde)  
Het boeket van rode klaprozen
Naquele piquenique de burguesas,
Op die bourgeois picknick
Houve uma coisa simplesmente bela,
Was één iets gewoonweg mooi,
E que, sem ter história nem grandezas,
En, zonder geschiedenis of  grootsheid,
Em todo o caso dava uma aguarela.  
Leek het in elk geval een aquarel.
Foi quando tu, descendo do burrico,
Het was toen je van de ezel stapte,
Foste colher, sem imposturas tolas,
En je, wars van dwaze hypocrisie,
A um granzoal azul de grão de bico
Op een blauw veld van kikkererwten
Um ramalhete rubro de papoulas.  
Een boeket van rode klaprozen plukte.

Pouco depois, em cima duns penhascos,
Kort daarna kampeerden we bovenop
Nós acampámos, inda o sol se via;
De kliffen, nog genietend van de zon;
E houve talhadas de melão, damascos
En er waren stukjes meloen, abrikozen
E pão de ló molhado em malvasia.
En cake gedrenkt in Malvasia wijn.
Mas, todo púrpuro, a sair da renda
Maar, helemaal purper, uit het kant
Dos teus dois seios como duas rolas,
Van je twee borsten als twee tortelduiven,
Era o supremo encanto da merenda
Was de ultieme charme van de picknick
O ramalhete rubro das papoulas!
Het boeket van de rode klaprozen!
                                                                        (eigen vertaling)