FALECEU THÉ LAU
Het lag eraan te komen en toch blijft het een mokerslag. Thé
Lau heeft zijn finale strijd verloren en dit doet pijn.
Esperava-se mas mesmo assim é um
golpe duro. Faleceu Thé Lau e isso dói.
Zo’n vijf jaar terug was hij op tournée met Maria de Fátima
en belandde ook in Brugge met de voorstelling ‘Tussen Amstel, Schelde en Taag’, een zoektocht naar de gemeenschappelijke
muzikale roots van beide artiesten.
Há uns cinco anos atrás, ele estava
em turnê com Maria de Fátima e chegou tambem em Bruges com o show ‘Entre Amstel, Escalda e Tejo’, em busca
das raízes musicais comuns de ambos os artistas.
Ze brachten er ook deze uitvoering van ‘La chanson des vieux amants’ van Jacques Brel en het bezorgt mij
nog altijd kippevel. Thé Lau zingt de Nederlandse interpretatie van Herman Van
Veen, terwijl Maria de Fátima de Portugese versie van Rosa Lobato Faria brengt
(de twee versies-vertalingen verschillen behoorlijk van elkaar).
Apresentaram tambem esta versão de ‘La chanson des vieux Amants’ de Jacques Brel
ainda me dá arrepios. Thé Lau canta a interpretação neerlandesa de Herman Van
Veen, enquanto Maria de Fátima interpreta a versão portuguesa de Rosa Lobato
Faria (as duas versões-tracuções são bastante diferentes).
Liefde van Later
Als liefde zoveel jaar kan duren,
dan moet 't echt wel liefde zijn.
Ondanks de vele kille uren,
de domme fouten en de pijn.
Heel deze kamer om ons heen,
waar ons bed steeds heeft gestaan,
draagt sporen van een fel verleden,
die wilde hartstocht lijkt nu heen,
die zoete razernij vergaan,
de wapens waar we toen mee streden.
Ik hou van jou,
met heel m'n hart en ziel hou ik van
jou,
langs zon en maan tot aan het
ochtendblauw
ik hou nog steeds van jou.
Jij kent nu al m'n slimme streken,
ik ken allang jouw heksenspel.
Ik hoef niet meer om jou te smeken,
jij kent m'n zwakke plaatsen wel.
Soms liet ik jou te lang alleen,
misschien was wat je deed verkeerd,
maar ik had ook wel eens vriendinnen.
We waren jong en niet van steen,
zo hebben we dan toch geleerd,
je kunt altijd opnieuw beginnen.
Ik hou van jou,
met heel m'n hart en ziel hou ik van
jou,
langs zon en maan tot aan het
ochtendblauw
ik hou nog steeds van jou.
We hebben zoveel jaar gestreden,
tegen elkaar en met elkaar.
Maar rustig leven en tevreden,
is voor de liefde een gevaar.
Jij huilt allang niet meer zo snel,
ik laat me niet zo vlug meer gaan,
we houden onze woorden binnen.
Maar al beheersen we 't spel,
een ding blijft toch altijd bestaan,
de zoete oorlog van 't minnen.
Ik hou van jou,
met heel m'n hart en ziel hou ik van
jou,
langs zon en maan tot aan het
ochtendblauw
ik hou nog steeds van jou.
Voorgoed van jou... (© Herman Van Veen)
|
Os Velhos Amantes
Amor que
grita, amor que cala
Amor que ri,
amor que chora
Mil vezes eu
peguei na mala
Mil vezes tu
te foste embora
E tanto barco
a ir ao fundo
Tornava o mar
da nossa casa
Em oceano de
loucura
Quando
oscilava o nosso mundo
E eu perdia o
golpe de asa
E tu o gosto
da aventura
Ai meu amor,
amargo doce
E deslumbrante
amor
Amor à chuva,
amor em sol maior
Amor demais
amor eterno
Conheço bem os
teus desejos
E tu as minhas
fantasias
Morreste em
mim todos os beijos
Nasci em ti
todos os dias
Se muita vez
fomos traição
E muita vez
mudou o vento
E muito gesto
foi insulto
Em tanta dor
de mão-em-mão
nós aprendemos
o talento
De envelhecer
sem ser adultos
Ai meu amor,
amargo doce
e deslumbrante
amor
Amor à chuva,
amor em sol maior
Amor demais
amor eterno
E quanto mais
o tempo passa
E quanto mais
a vida flui
E quanto mais
se perde a graça
Do que tu
foste e da que eu fui
Mais a ternura
nos aperta
Mais a palavra
fica certa
Mais o amor
toma lugar
Envelhecemos
mais depressa
Mas nos teus
olhos a promessa
Vai-se
cumprindo devagar
Ai meu amor, amargo
doce
E deslumbrante
amor
Amor à chuva,
amor em sol maior
Amor demais
amor eterno
(© Rosa Lobato Faria)
|