LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

19 sep. 2018

JÚLIO RESENDE MIXT PIANO MET RAP, FADO EN BEAT
JÚLIO RESENDE JUNTA O PIANO AO RAP, AO FADO E AOS BEAT
Júlio Resende werd geboren in Faro en speelde reeds piano toen hij vier jaar oud was. Na het conservatorium ging hij in 2000 jazz studeren. In 2006 maakte hij zijn studie Wijsbegeerte af aan de Universidade Nova van Lissabon. Hij is momenteel hoogleraar Jazz Piano aan de Universiteit van Aveiro.
Júlio Resende nasceu em Faro e começou a tocar piano aos quatro anos de idade. Depois do Conservatório iniciou os estudos de Jazz em 2000. Em 2006, licenciou-se em Filosofia na Universidade Nova de Lisboa. Atualmente é professor de Piano-Jazz na Universidade de Aveiro no âmbito do Mestrado em Música- Jazz.

Met zijn roots in de klassieke muziek ontdekte Resende al snel dat hij zich niet wenste te beperken tot het vertolken van muziekstukken waarin hij niet kon improviseren. In 2007 nam hij dan ook zijn eerste plaat op voor het prestigieuze jazzlabel ‘Clean Feed’. ‘Da Alma’ werd beschouwd als een van de beste albums van het jaar door het tijdschrift ‘Jazz.pt’. In 2013 bracht hij zijn eerste solo album uit, ‘Amália por Júlio Resende’, waarop hij elf fado's van Amália Rodrigues herwerkt met alleen zijn piano.
Resende tem um background na Música Clássica mas cedo descobriu que não ficava satisfeito em ser apenas um intérprete de peças musicais em que não pudesse improvisar. Em 2007 gravou o seu primeiro álbum para a prestigiada editora de jazz ‘Clean Feed’. ‘Da Alma’ foi considerado um dos melhores discos do ano pela revista ‘Jazz.pt’. Em 2013 lançou o seu primeiro disco a solo, ‘Amália por Júlio Resende’, no qual revisita, apenas com o seu piano, onze fados de Amália Rodrigues.

In 2016 richtte hij samen met Salvador Sobral de groep Alexander Search op, een project geïnspireerd door de Engelstalige poëzie van Fernando Pessoa (onder het heteroniem Alexander Search). De nieuwe plaat van Júlio Resende, 'Cinderella Cyborg' die in oktober uitkomt, wordt door de artiest omschreven als '... een fantasie van eenheid die laat zien dat zelfs als het leven op een boze stiefmoeder lijkt, er een liefdesverhaal is dat om het even waar kan ontstaan ... ".
Em 2016 formou, com Salvador Sobral, o grupo Alexander Search, um projeto inspirado pela poesia em inglês de Fernando Pessoa (sob o heterónimo Alexander Search). O novo disco de Júlio Resende, 'Cinderella Cyborg' com edição agendada para outubro, foi descrito pelo artista como "...uma fantasia de união que demonstra que mesmo quando a vida nos parece madrasta, há uma história de amor que pode surgir em qualquer lugar...".

LisbonHood is de presentatie single van de nieuwe plaat. "Het is een mini zotternij. Ik mixte piano met rap, fado, beat en mijn liefde voor het leven in Lissabon. Maar deze liefde wordt beschreven door een buitenlander die hier woont en die echt van Lissabon houdt." Het gaat om de (Engelstalige) rap van Sam Azura, die ook gekoppeld wordt aan de stem van fadozanger Peu Madureira, die dit jaar doorbrak met een 3de plaats op het Festival da Canção, met het nummer 'Só Por Ela' van Diogo Clemente.
LisbonHood é o tema de apresentação do novo disco. uma mini loucura. Juntei o piano ao rap, ao fado, aos beat e ao amor por se viver em Lisboa. Mas esse amor é dito por um estrangeiro que vive cá e que de facto ama Lisboa." Trata-se do rap (em inglês) de Sam Azura, misturado também com a voz do fadista Peu Madureira, que este ano se tornou conhecido como o terceiro classificado do Festival da Canção, com a canção 'Só Por Ela' de Diogo Clemente.

9 sep. 2018


SOLO DEBUUT VAN MADREDEUS ZANGERES SCOORT EUROPEES
ÁLBUM ESTREIA A SOLO DA CANTORA DOS MADREDEUS COM SUCESSO NA EUROPA
Sinds 2011 is Beatriz Nunes bij het grote publiek bekend als de stem van de groep Madredeus, met wie ze in 2012 het album 'Essência' opnam en in 2015 'Carpricho Sentimental', de laatste plaat van de groep. Maar de zangeres heeft ook een solo activiteit met een repertorium dat zich situeert tussen Jazz en Portugese muziek.
Desde 2011 Beatriz Nunes é conhecida do grande público como a voz do grupo Madredeus, com quem gravou em 2012 o álbum 'Essência' e em 2015 o último álbum do grupo, 'Capricho Sentimental'. Mas a cantora igualmente mantém atividade em nome próprio, com apresentação de repertório de Jazz e música portuguesa.
Beatriz Nunes is een singer songwriter met een academische vorming, licentiate Schone Kunsten en Klassieke Zang aan het Conservatorium van Lissabon en Zang Jazz aan de Muziek Hogeschool van Lissabon. De zangeres heeft net haar eerste album uitgebracht, 'Canto Primeiro', dat enthousiast werd onthaald door zowel de nationale pers als door enkele prestigieuze internationale media. In het Italiaanse tijdschrift Giornale Della Musica beschouwt de befaamde Nederlandse criticus Henning Bolte -van het tijdschrift Jazzism- haar werk als de beste jazz plaat van de maand september. (www.giornaledellamusica.it)
Beatriz Nunes é cantora e compositora de formação académica, licenciada em Belas Artes, Canto Clássico pelo Conservatório de Lisboa e Canto de Jazz pela Escola Superior de Musica de Lisboa. A cantora acaba de lançar o seu trabalho de estreia, 'Canto Primeiro', que tem recebido críticas entusiásticas, tanto por parte dos media nacionais, como por parte de alguns prestigiados meios internacionais. Na revista italiano Giornale Della Musica o conceituado crítico Holandês Henning Bolte -da revista Jazzism- considere o disco como o melhor lançamento de jazz de setembro. (www.giornaledellamusica.it)

De plaat bestaat uit eigen nummers, nieuwe bewerkingen van enkele klassiekers zoals 'Canção da Paciência' van José Afonso en een tradicional uit de Alentejo,'Aurora Tem Um Menino', maar ook werk van hedendaagse Portugese dichters zoals 'Pára-me de repente o pensamento' van Angelo de Lima of 'Senhora do Ó' van Margarida Vale de Gato. De kwaliteit van het werk van Beatriz Nunes werd trouwens al onderscheiden door de European Jazz Conference die dit jaar doorgaat in Lissabon (Cultureel Centrum van Belém, van 13 tot 16 september): de zangeres werd uitgenodigd voor een live voorstelling en deelname aan één van de panel gesprekken.
O disco é constituído por temas próprios, novos arranjos para algumas canções clássicas como a 'A canção da paciência' de José Afonso e o cancioneiro tradicional do Alentejo, 'Aurora Tem Um Menino', mas também criações de poetas portugueses contemporâneos, como é o caso do poema 'Pára-me de repente o pensamento' de Angelo de Lima ou 'Senhora do Ó' de Margarida Vale de Gato. A qualidade do trabalho de Beatriz Nunes já tinha, aliás, sido distinguida pela European Jazz Conference que este ano irá acontecer em Lisboa, no Centro Cultural de Belém do dia 13 ao 16 de setembro: a cantora foi convidada a apresentar-se ao vivo e a integrar um dos painéis de discussão.

AURORA TEM UM MENINO
Uma mãe que um filho embala,
Oh meu lindo amor,
Às vezes põe-se a chorar,
Oh meu lindo amor,
Oh meu lindo bem!
Só por não saber a sorte
Oh meu lindo amor
Que Deus tem para lhe dar,
Oh meu lindo amor,
Oh meu lindo bem!

Aurora tem um menino
Mas tão pequenino
O pai quem será?
É o Zé da Laloeira
Oh meu lindo amor,
Oh meu lindo bem!
   © Letra: Trad. Alentejano
AURORA HEEFT EEN JONGEN
Een moeder die een zoon in slaap wiegt,
Oh mijn mooie lieverd,
Gaat soms aan het huilen,
Oh mijn mooie lieverd,
Oh mijn allermooiste!
Gewoon uit onwetendheid welk lot
Oh mijn mooie lieverd
God hem voorbehouden heeft,
Oh mijn mooie lieverd,
Oh mijn allermooiste!

Aurora heeft een jongen
Maar oh zo klein
Wie zou de vader zijn?
Het is Zé van Laloeira
Oh mijn mooie lieverd,
Oh mijn allermooiste!
    © Tekst: Trad. Alentejo - eigen vertaling

5 sep. 2018

SARA CORREIA: RIJZENDE STER AAN HET FADO FIRMAMENT
SARA CORREIA: ESTRELA EM ASCENSÃO NO FIRMAMENTO DO FADO
Sara Correia, in de wieg gelegd als fadista, groeide op te midden van fado, luisterend naar de grote stemmen van Amália Rodrigues, Fernanda Maria, Beatriz da Conceição en Hermínia Silva. Op haar 13de werd ze winnares van de Grande Noite do Fado en uitgenodigd om te gaan zingen in één van de meest mythische fado huizen van Lissabon, het Casa de Linhares. Daar zong en leerde ze aan de zijde van grote namen als Celeste Rodrigues, Jorge Fernando en Maria da Nazaré. Ondertussen verscheen ze ook op belangrijke festivals als 'Caixa Alfama' in Lissabon, 'Caixa Ribeira' in Porto, en in 2014 werd ze uitgenodigd voor het 'Concerto por um Novo Futuro', in de Altice Arena, de grootste concertzaal in Portugal.
Sara Correia, fadista de berço, cresceu no meio do fado, a ouvir grandes vozes de Amália Rodrigues, Fernanda Maria, Beatriz da Conceição e Hermínia Silva. Aos 13 anos tornou-se vencedora da Grande Noite do Fado e foi convidada para cantar numa das mais míticas casas de fado de Lisboa, a Casa de Linhares. Lá cantou e aprendeu ao lado de grandes nomes como Celeste Rodrigues, Jorge Fernando e Maria da Nazaré. Entretanto também participou em festivais importantes como Caixa Alfama em Lisboa, Caixa Ribeira no Porto, e em 2014 foi convidada no Concerto por um Novo Futuro, na Altice Arena, o maior pavilhão de espetáculos de Portugal.

Op 14 september komt haar veelbelovende debuutplaat in de winkels. In aanloop naar dit debuut bracht de fadista twee nummers uit, die zowat haar visitekaartje zullen vormen: 'Fado Português' en 'Quando o Fado Passa'. Fado op twee verschillende manieren gezongen, met haar krachtige, boeiende en tegelijk harmonieuze stem.
A 14 de setembro vai chegar nas lojas a tão promissora estreia em disco. Antecipando esta estreia a fadista revelou dois temas que serão o seu cartão de visita: 'Fado Português' e 'Quando o Fado Passa'. Duas formas diferentes de cantar fado com a sua voz poderosa, envolvente e ao mesmo tempo harmoniosa.

Sara Correia werkt op de gelijknamige plaat samen met producer Diogo Clemente en muzikanten Ângelo Freire op de Portugese gitaar, Marino de Freitas op basgitaar en Vicky Marques op percussie. Één ding is zeker: de vraag is niet of, maar wanneer deze fadista zich zal nestelen als een vaste waarde in de fado wereld.
No álbum homónimo, Sara Correia conta com a participação do produtor Diogo Clemente e dos músicos Ângelo Freire na guitarra portuguesa, Marino de Freitas no baixo e Vicky Marques nas percussões. Uma coisa é certa: a pergunta não é 'se', mas 'quando' esta fadista se assumirá como um valor seguro do fado.



FADO PORTUGUÊS
O Fado nasceu um dia,
quando o vento mal bulia
e o céu o mar prolongava,
na amurada dum veleiro,
no peito dum marinheiro
que, estando triste, cantava.

Ai, que lindeza tamanha,
meu chão, meu monte, meu vale,
de folhas, flores, frutas de oiro,
vê se vês terras de Espanha,
areias de Portugal,
olhar ceguinho de choro.

Na boca dum marinheiro
do frágil barco veleiro,
morrendo a canção magoada,
diz o pungir dos desejos
do lábio a queimar de beijos,
que beija o ar, e mais nada.

Mãe, adeus. Adeus, Maria.
Guarda bem no teu sentido
que aqui te faço uma jura:
que ou te levo à sacristia,
ou foi Deus que foi servido
dar-me no mar sepultura.

Ora eis que embora outro dia,
quando o vento nem bulia
e o céu o mar prolongava,
à proa de outro velero
velava outro marinheiro
que, estando triste, cantava.
© Letra: José Régio
PORTUGESE FADO
Fado werd geboren op een dag
toen het bijna windstil was
en zee en luchtruim één waren,
aan boord van een zeilschip,
in het hart van een zeeman
die, triest als hij was, zong.

Ah, wat een geweldige schoonheid,
mijn land, mijn berg, mijn vallei,
van gouden bladeren, bloemen en fruit,
uitkijkend naar het Spaanse vasteland,
of de stranden van Portugal,
met ogen wazig door de tranen.

In de mond van een zeeman
op het fragiele zeilschip
sterft het droevig lied,
dat gaat over kwellend verlangen
en lippen die hunkeren naar kussen,
maar die lucht zoenen, en niks meer.

Moeder, vaarwel. Vaarwel Maria.
Hou echter goed in gedachten
dat ik bij deze zweer:
ofwel breng ik jou naar de sacristie
ofwel zal God beschikken
en me geven mijn zeemansgraf.

Maar kijk, ergens op een andere dag,
toen het bijna windstil was
en zee en luchtruim één waren,
zeilde op een een ander zeilschip
een andere zeeman
die, triest als hij was, zong.
© Tekst: José Régio - eigen vertaling