LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

20 jul 2011

PORTUGAL EN 21 JULI ? 
PORTUGAL É O DIA 21 DE JULHO ?
Wat heeft Portugal te maken met de nationale feestdag in België ?
In 2007 schreef  ik voor de vereniging Vlaanderen-Lusitânia een brochure ‘Portugal in Brugge’, waarin ik op zoek ging naar sporen van en links met Portugal in Brugge.  Dit is een stukje uit de brochure.
 


O que Portugal tem a ver com o Dia Nacional da Bélgica ?
Em 2007 escrevi para a associação Vlaanderen-Lusitânia uma brochura ‘Portugal em Bruges’, na qual fui à procura de vestígios concretos e coisas relacionadas à presença portuguesa em Bruges. Esta é uma parte da brochura.

Zoals de  Vlaamse ridders indertijd bij de stichting van de Portugese dynastie betrokken waren, vinden we ook Portugezen bij de stichting van de Belgische staat in 1830.
In het begin van de 19de eeuw woonde Constantin Rodenbach aan het Biskajerplein in Brugge (nr 6).  In 1829 vonden een 130-tal Portugezen politiek asiel in Brugge, na een mislukte opstand tegen het regime van hun koning Don Miguel. Het waren in hoofdzaak  officieren, magistraten en ambtenaren. Toen in 1830 in Brussel de rellen uitbraken tegen het Hollands bewind, kwam ook in Brugge een verzetsbeweging op gang. Dit verzet werd onderduims geleid door Constantin Rodenbach, die als wetgeneesheer verantwoordelijk was voor het medisch toezicht op de Brugse burgerwacht. Hij slaagde erin deze wacht een revolutionaire inslag te bezorgen, die nog werd versterkt door een mislukte oogst met stijgende voedselprijzen en toenemende werkloosheid . Dr Rodenbach kon het stadsbestuur ervan overtuigen de burgerwacht te versterken en zo werden een 60-tal Portugezen in dienst genomen om samen patrouilles te doen. Toen de rust in Portugal terugkeerde, gingen ook de asielzoekers terug en werd Rodenbach door hen bedankt voor bewezen diensten met de ‘Orde van Onze-Lieve-Vrouw van Villa Viçosa’ . Na de Belgische onafhankelijkheid werd Rodenbach lid van het Nationaal Congres en volksvertegenwoordiger. Graag voeg ik er nog aan toe dat hij in Roeselare werd geboren en oom was van de bekende dichter Albrecht Rodenbach.
  
Tal como os cavaleiros flamengos foram implicados na fundação da Dinastia Portuguesa, houve um envolvimento português na fundação do Estado Belga em 1830.
No início do século XIX Constantin Rodenbach morava na Biskajerplein em Bruges (no n° 6). Em 1829, uns 130 Portugueses obtiveram asilo político em Bruges, após uma revolta falhada contra o regime do rei Dom Miguel. Foram principalmente oficiais, magistrados e funcionários. Pouco depois, em 1830, começaram em Bruxelas os tumultos contra o governo Holandês, e em Bruges também nasceu um movimento de resistência. Esta resistência clandestina era conduzida pelo Constantin Rodenbach que era, como médico-legal, responsável pelo controle médico da guarda civil municipal. Ele conseguiu torná-la numa orientação revolucionária, o que foi reforçado por uma colheita falhada, com preços de alimento ascendentes e um desemprego crescente. O Dr. Rodenbach persuadiu a Câmara Municipal a reforçar a guarda e assim uns 60 Portugueses foram contratados para fazer patrulhas. Quando a calma em Portugal voltou, os requerentes de asilo também voltaram para o seu país e a Rodenbach  foi atribuída a "Ordem da Nossa Senhora da Conceição de Vila Viçosa" pelos serviços provados. Após a independência belga, Rodenbach tornou-se membro do congresso nacional e deputado. Queria também acrescentar que nasceu em Roeselare e era tio do poeta conhecido, Albrecht Rodenbach.

11 jul 2011

MUZIEK ALS PROTEST - MÚSICA DE PROTESTO
Het lijkt erop dat Deolinda de hymne voor de jonge generatie Portugezen heeft gemaakt. De groep met de charismatische zangeres Ana Bacalhau stelde "Parva qeu sou" als nieuw nummer voor op een concert in januari en de reacties van het publiek waren zo intens en spontaan dat een opname onmiddellijk op youtube verscheen en inmiddels onder diverse vormen bijna 1.000.000 (!) keer werd bekeken. Het nummer behandelt een actueel thema : er dreigt een verloren generatie gecreëerd te worden met alle problemen van dien, die bovendien de oudere generaties als schuldigen voor de crisis begint te beschouwen. Terecht of niet, ik zou alleen toch deze bedenking durven maken : door bij verkiezingen niet te gaan stemmen kan je maar heel moeilijk veranderingen gerealiseerd krijgen.

Parece que Deolinda criou o hino da nova geração Portuguesa. Num concerto em Janeiro a banda da vocalista carismática Ana Bacalhau apresentou uma canção nova intitulada "Parva que sou" e a reacção do público foi tão intensa e espontânea que uma gravação logo apareceu no YouTube e agora já registou, em várias formas, quase 1.000.000 (!) visitas.  O tema que aborda é actual : há a ameaça duma geração perdida com todos os problemas associados, que além disso começa culpar as gerações anteriores pela crise. Com razão ou não, só queria fazer este comentário : é muito difícil mudar as coisas sem ir votar na hora das eleições.


                 (bron/fonte : youtube.com/watch?v=f8lo82tXbWU)                 www.deolinda.com.pt

Parva Que Sou - Wat ben ik een dwaas
Sou da geração sem remuneração
Ik ben van de generatie die niks verdient
E nem me incomoda esta condição.
En deze situatie stoort me zelfs niet.
Que parva que eu sou!
Wat ben ik een dwaas!
Porque isto está mal e vai continuar,
Het gaat slecht en zal zo doorgaan,
Já é uma sorte eu poder estagiar.
Het is al een meevaller als ik een stage kan versieren.
Que parva que eu sou!
Wat ben ik een dwaas!

E fico a pensar,
En ik denk,
Que mundo tão parvo
Wat een dwaze wereld toch
Que para ser escravo é preciso estudar.
Dat je moet studeren om slaaf te worden.

Sou da geração 'casinha dos pais',
Ik ben van de generatie 'thuis bij de ouders','
Se já tenho tudo, para quê querer mais?
Als je alles hebt, waarom nog meer willen?
Que parva que eu sou!
Wat ben ik een dwaas!
Filhos, marido, estou sempre a adiar
Kinderen, een man, stel ik steeds maar uit
E ainda me falta o carro pagar,
En ik moet mijn wagen nog afbetalen,
Que parva que eu sou!
Wat ben ik een dwaas!

E fico a pensar
En ik denk
Que mundo tão parvo
Wat een dwaze wereld toch
Onde para ser escravo é preciso estudar.
Dat  je moet studeren om slaaf te worden.

Sou da geração 'vou queixar-me para quê?'
Ik ben van de generatie 'wat zou ik klagen? "
Há alguém bem pior do que eu na tv.
Op TV is altijd wel iemand er nog slechter aan toe.
Que parva que eu sou!
Wat ben ik een dwaas!
Sou da geração 'eu já não posso mais!'
Ik ben van de generatie 'ik kan niet meer! "
Que esta situação dura há tempo demais
Dat deze situatie al veel te lang duurt
E parva não sou!
En ik ben niet dwaas!

E fico a pensar,
En ik denk,
Que mundo tão parvo 
Wat een dwaze wereld toch
Onde para ser escravo é preciso estudar.
Dat  je moet studeren om slaaf te worden.
                                                             (eigen vertaling)

3 jul 2011

CARPE - DIEM   (II)

 Ach, die mooie langste dagen van het jaar. Carpe Diem, pluk de dag en geniet ervan.
Op vraag van mijn dochter heb ik er een tweede versie van gekapt. Heb ik haar tenminste toch één ding bijgebracht...

Ah, estes belos dias mais longos do ano. Aproveite o dia.
A pedido da minha filha esculpi uma segunda versão. Ao menos ensinei-lhe uma coisa...

Mooie muziek uit een mooie film is altijd mooi meegenomen : deze Carpe Diem uit de soundtrack van ‘Dead Poets Society’, gemaakt door Maurice Jarre.
Bela música dum bom filme vem mesmo a calhar : o «Carpe Diem» da banda sonora de « Dead Poets Society» de Maurice Jarre.


                                     (bron : youtube.com/watch?v=ovyfbirtPLs)