LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

30 aug 2014

ALDINA DUARTE TE GAST OP NIEUWE CD VAN PEDRO E OS LOBOS
ALDINA DUARTE CONVIDADA NO NOVO ÁLBUM DE PEDRO E OS LOBOS 
‘Alma e Sangue’ is de debuut single van het nieuwe album van Pedro e os Lobos in samenwerking met Aldina Duarte.
Op uitnodiging van Peter Galhoz, verantwoordelijke voor het project, leent Aldina Duarte haar stem aan dit nummer. Een uitnodiging die heel natuurlijke tot stand kwam, zo  vertelt hij zelf:
Ik woonde een concert bij van Aldina op het 1-mei-podium van het ‘Festa do Avante’, ik herinner me niet welk jaar dat was, maar ik weet dat ik aangesproken werd door de densiteit, de diepte, de energie en de kracht van de woorden. Hoewel ik geen fan ben van fado trok iets mij aan gedurende het gehele optreden, alsof een magneet me vasthield in zijn krachtveld. Voor het eerst werd ik gefascineerd bij het beluisteren van fado. Het uitnodigen van Aldina om één van mijn nummers te zingen leek me onbereikbaar, tot ik voelde dat ik iets speciaals had geschreven en de moed had het haar voor te leggen, zij het met enige schroom. Hoewel het antwoord snel volgde, duurde het  lang genoeg om me ongeduldig te maken en toen het compliment en de positieve reactie volgden kan ik zeggen dat ik even niet goed wist hoe het verder moest.”
‘Alma e Sangue’ is, zonder enige twijfel, één van de beste nummers van de muzikant en songwriter Peter Galhoz. Een ruig lied en toch gepassioneerd, waarin wanhoop en de lange weg naar aftakeling leiden tot een onvermijdelijke eensgezindheid om te kunnen overleven.
Dit is het eerste nummer van het nieuwe album van Pedro e os Lobos dat uitkomt ergens in september-oktober van dit jaar, met medewerking van bekende artiesten als onder andere António Manuel Ribeiro (UHF), Carlos Nobre (Da Weasel, 5-30, enz.) en Tó Trips (Dead Combo).           
bron:www.rtp.pt/icmblogs/rtp/os-dias-da-radio/?post=47990  -  eigen vertaling



‘Alma e Sangue’ é o single de estreia do novo álbum de Pedro e os Lobos e conta com a colaboração de Aldina Duarte.
Aldina Duarte dá voz a este tema por convite de Pedro Galhoz, responsável pelo projeto. Um convite que surgiu de forma muito natural como explica o próprio:
Assisti a um concerto da Aldina no palco 1º de Maio na festa do Avante, não me recordo do ano em que foi, mas sei que me marcou pela densidade, pela profundidade, pela energia e pela força das palavras. Não sendo um fã de fado, algo me prendeu durante toda a atuação, como se de um íman se tratasse , que me aprisionou no seu campo magnético. Pela primeira vez ficara fascinado ao escutar fado. Convidar a Aldina para cantar uma das minhas músicas era algo que julgava inatingível, até que senti ter composto algo especial, ganhei coragem e com algum receio mostrei-lhe a música. Embora a resposta tenha sido breve, foi suficientemente longa para me causar alguma ansiedade e quando veio o elogio e a resposta afirmativa posso dizer que fiquei momentaneamente sem saber como prosseguir.
Alma e Sangue é, sem qualquer dúvida, uma das músicas da vida do músico e compositor Pedro Galhoz. Uma canção áspera e ao mesmo tempo apaixonada, em que o desespero e o longo caminho até à degradação levam a uma inevitável união na busca da sobrevivência.
Este é o primeiro tema do novo trabalho de Pedro e Os Lobos a ser lançado entre setembro e outubro deste ano e que conta com várias colaborações com artistas conhecidos do grande público como António Manuel Ribeiro (UHF), Carlos Nobre (Da Weasel, 5-30, etc.), Tó Trips (Dead Combo), entre outros.
fonte:www.rtp.pt/icmblogs/rtp/os-dias-da-radio/?post=47990

27 aug 2014

NIEUWE SINGLE VAN ANA MOURA IS TITELNUMMER VAN DE FILM ‘OS GATOS NÃO TÊM VERTIGENS’
NOVO SINGLE DE ANA MOURA É O TEMA ORIGINAL DO FILME ‘OS GATOS NÃO TÊM VERTIGENS’
Ana Moura werd door António-Pedro Vasconcelos gekozen voor de interpretatie van het titelnummer van zijn nieuwste film ‘Os Gatos Não Têm Vertigens’ (Katten hebben geen hoogtevrees), waarvan de première voorzien is voor 25 september.
In de film van de cineast, die ook bekend is van de films ‘Os Imortais’ en ‘Call Girl’, volgen we Jó, een 18-jarige jongen. Door zijn vader uit huis gezet en niet meer wetend waar naartoe zoekt hij zijn toevlucht op het terras van Rosa, een oudere vrouw die net haar man heeft verloren. Uit deze ontmoeting van twee totaal verschillende generaties groeit een onwaarschijnlijke liefde.
Deze single is het eerste nieuwe nummer van Ana Moura sinds het uitbrengen van het multiplatina album ‘Desfado’.
Het nummer ‘Clandestinos do Amor’ werd ook geschreven door António-Pedro Vasconcelos zelf en geeft stem aan dit verhaal over liefde en vriendschap tussen een 18-jarige jongen en een bejaarde vrouw van 73.
‘Os Gatos Não Têm Vertigens’ is één van de meest verwachte Portugese films van het jaar. De cast bestaat uit namen als Maria do Céu Guerra, Nicolau Breyner, Fernanda Serrano, Ricardo Carriço en João Jesus. 
 ‘Clandestinos do Amor’ 
met tekst in portugees en nederlandse vertaling   -   com letras e tradução em neerlandês

Ana Moura foi a escolhida por António-Pedro Vasconcelos para interpretar o tema original do seu mais recente filme, ‘Os Gatos Não Têm Vertigens’, com estreia marcada para dia 25 de setembro.
No filme do cineasta conhecido também pelos filmes ‘Os Imortais’ e ‘Call Girl’, seguimos Jó, um jovem de 18 anos. Expulso da casa do pai e sem mais nenhum lugar para onde ir, refugia-se no terraço de Rosa, uma idosa que acabou de perder o marido. Após este encontro de duas gerações completamente distantes nasce um amor improvável.
Este single é o primeiro inédito de Ana Moura depois de lançado o multiplatinado disco “Desfado”.
‘Clandestinos do Amor’, a canção, também ela, escrita por António-Pedro Vasconcelos dá voz a esta história de amor e amizade entre um jovem de 18 anos e uma idosa de 73.
‘Os Gatos Não Têm Vertigens’ é um dos filmes portugueses mais aguardados do ano. No seu elenco conta com as interpretações de nomes como Maria do Céu Guerra, Nicolau Breyner, Fernanda Serrano, Ricardo Carriço e João Jesus.


TRAILER DE ‘OS GATOS NÃO TÊM VERTIGENS’

25 aug 2014

MERKWAARDIGE ZONNEWIJZER VAN ALENÇON
RELÓGIO SOLAR NOTÁVEL EM ALENÇON 
Recent, op de terugweg van Portugal, maakte ik een tussenstop in Alençon (in de buurt van Le Mans, Frankrijk). Alençon is een historische kunststad en kantcentrum aan de oevers van de Sarthe, met een prachtig verkeersvrij stadscentrum. De stad zelf was op zich al een verrassende ontdekking, maar bovendien vond ik er deze aparte stenen zonnewijzer, bij de ingang van het Museum van Schone Kunsten en Kant. Ook de bijhorende handleiding werd in steen uitgekapt, hoewel het mij een nogal ingewikkelde manier lijkt om het uur te bepalen.

Recentemente, no caminho de volta de Portugal, fiz uma parada em Alençon (perto de Le Mans na França). Alençon é uma cidade histórica de arte e um centro de rendas às margens do Sarthe, com impressionante centro da cidade e zona central de tráfego restrito. A cidade em si já era uma descoberta surpreendente, mas além disso também encontrei este relógio solar particular em pedra à entrada do Museu de Belas Artes e Rendas. O manual também foi esculpido em pedra, embora pareça-me uma forma bastante complicada para determinar a hora.










19 aug 2014

JAZZ IN STEEN, JÚLIO RESENDE EN AMÁLIA
JAZZ EM PEDRA, JÚLIO RESENDE E AMÁLIA

Ik heb nog een steen voor de muziektuin gemaakt.           
Fiz outra pedra para o jardim da música.



Dit vraagt uiteraard om wat mooie jazz-muziek. Deze clip komt uit de cd ‘Amália por Júlio Resende’. In het nummer ‘Medo’, een postuum duet, brengt de jazzpianist een ode aan de legendarische fadozangeres. Ik heb de clip voorzien van tekst in nederlands en portugees.           
Naturalmente isso precisa de música jazz agradável. Este clipe faz parte do álbum ‘Amália por Júlio Resende’. Neste tema ‘Medo’, um dueto póstumo, o pianista de jazz presta homenagem à fadista lendária. Coloquei no clipe a letra em Neerlandês e em Português.

8 aug 2014

JP SIMÕES - ‘O Português Voador’
Clip met tekst in portugees en vertaling in nederlands.
Clipe com letras em português e tradução em neerlandês.

JP Simões werd geboren in Coimbra (1970) maar als kind bracht hij een volledig jaar door in Brazilië, wat hem een passie voor Chico Buarque opleverde.
Zijn laatste cd, ‘Roma’, is een mix van afrikaanse ritmes, bossa nova en samba. Er staan ook nummers op in het italiaans, engels en zelfs frans chanson van Boris Vian. Door zijn manier van componeren en de cultuurmix wordt de zanger beschouwd als de natuurlijke opvolger van Sérgio Godinho, ook al zo’n Chico Buarque fanaat.
Het nummer ‘O Português Voador’ is een exotische mix van  percussie, blaasinstrumenten en een leuk koor met o.a. Filipa Pais en Ana Vieira.


JP Simões nasceu em Coimbra (1970) mas, ainda criança, passou um ano inteiro no Brasil, o que deixou-o com uma paixão por Chico Buarque.
O cd mais recente, ‘Roma’, é uma mistura de ritmos africanos com bossa nova e samba. Também tem temas em italiano, inglês até chanson francesa de Boris Vian. Por causa da sua maneira de compor e a mistura de culturas o cantor é considerado o ‘herdeiro natural’ de Sérgio Godinho, também um adepto de Chico Buarque.
O tema ‘O Português Voador’ é uma mistura exótica de percussão, instrumentos de sopro e um belo coro com e.o. Filipa Pais e Ana Vieira.