DONA ROSA - Disney Story ?
Ze staat begin volgend jaar geprogrammeerd in Gent, daarom dit bericht even opnieuw.
Ela está programada no início do próximo ano, em Ghent, por isso este post aqui novamente.
Rosa Francelina Dias Martins wordt geboren in Porto in 1957, en komt in een armoedig gezin terecht met 23 broers en zussen. Ze wordt op haar vierde blind t.g.v. een meningitis, wat de problemen alleen maar erger maakt. Ze leert een repertoire Portugese volksmuziek aan en gaat daarmee de bedeltoer op in cafés en kroegen. Later wordt ze ondergebracht in een nonnenklooster waar ze toch een tijdje school kan lopen. Op haar 20ste trekt ze naar Lissabon, waar ze samen met andere dakloze blinden op straat aan de kost probeert te komen. Op een dag wordt ze van haar schamele bezittingen beroofd en raden de anderen haar aan om haar mooie stem te gaan gebruiken als broodwinning. Gedurende jaren begeleidt ze haar tragisch levenslied met een simpele triangel en zijn de straten van Lissabon haar werkterrein. Op een dag trekt ze de aandacht van André Heller, een Oostenrijkse artiest, die haar leven totaal zal veranderen. Wanneer die een tijdje later een fado-zangeres zoekt voor een TV-programma i.v.m. wereldmuziek (‘Stimmen der Welt’), gaat hij Dona Rosa opzoeken in Lissabon en brengt haar naar Marroko voor de opnames.
Rosa Francelina Dias Martins nasceu no Porto (1957), de uma
família pobre com 23 irmãos. Cegou aos quatro anos devido a uma
meningite e os problemas tornaram-se ainda piores. Ela aprende um
repertório de músicas populares e vai para a rua pedir esmola em tascas e cafés.
Mais tarde é internada num asilo de freiras onde chega a estudar
durante alguns anos. Aos 20 anos vai para Lisboa, onde tenta ganhar a
vida nas ruas, com outras pessoas cegas sem-teto. Um dia é roubada das
suas poucas pertences e os outros recomendam-lhe usar a sua bela voz como forma de ganha-pão.
Durante anos ela canta o fado, acompanhada apenas pelos ferrinhos,
sendo as ruas de Lisboa o teatro dela. Num dia atrai a atenção de André
Heller, um artista austríaco que mudará sua vida completamente. Quando
mais tarde Heller precisa duma fadista para um programa de televisão
intitulado ‘Vozes do Mundo’, ele vai à procura de Dona Rosa em Lisboa e
leva-a ao Marrocos para a gravação do programa.
Ze wordt er goed onthaald en komt er in contact met het koor “Bulgarian Voices Angelite”, waarmee ze gaat samenwerken. Zo belandt ze van de Rua Augusta in Lissabon rechtstreeks in het wereldmuziek-circuit en staat binnen de kortste keren op concertpodia in de grote wereldsteden, begeleid door een kwartet dat zich “Grupo de Amigos da Dona Rosa” noemt. Er kwamen ondertussen reeds 4 cd’s uit - Histórias da Rua (2000), Segredos (2003), Alma Livre (2007) en Sou Luz (2012) - en met haar 300 concerten in het buitenland zit ze zowat op het niveau van grootheden als Madredeus en Mariza. In Portugal heeft ze echter nooit dergelijk succes gehad en ze is nog regelmatig in de straten van Lissabon te vinden, als straatzangeres met haar triangel, tussen vrienden van vroeger. Sprookjes bestaan blijkbaar nog.
Ela
é bem recebida o que leva-a a conhecer o coro "Vozes búlgaras
Angelite", com quem vai colaborar. E assim ela entra directamente da Rua
Augusta em Lisboa no circuito da World Music e percorre os palcos das grandes metrópoles do mundo,
acompanhada por um quarteto que se intitula "Grupo de Amigos da Dona
Rosa”. Entretanto, já gravou quatro álbuns - Histórias da Rua (2000),
Segredos (2003), Alma Livre (2007) e Sou Luz (2012) - e com quase 300 concertos no
exterior do país ela está no nível de celebridades como Madredeus e
Mariza. Em Portugal, ela não teve tal sucesso e ainda se encontra
regularmente na Rua Augusta de Lisboa, com os velhos amigos, cantando e
tocando os ferrinhos. Aparentemente os contos de fadas ainda existem.
LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL
WELKOM - SEJA BEM-VINDO
Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...
Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)
Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...
Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten