Posts

Afbeelding
WINNARES VAN ‘OSCAR’ KLASSIEKE MUZIEK IN BRUGGE VENCEDORA DE ‘ÓSCAR’ DA MÚSICA CLÁSSICA EM BRUGES De Portugese pianiste Maria João Pires won in september de Gramophone award voor het beste concert van het jaar. Dit Britse magazine is één van de belangrijkste referenties binnen de klassieke muziekwereld en de prijs wordt dan ook zowat als de ‘oscar’ van de klassiek muziek beschouwd. Ze kreeg de prijs voor de opname van het 3de en 4de pianoconcert van Beethoven, samen met het Zweeds Radio Symfonieorkest, gedirigeerd door Daniel Harding. Em setembro a pianista portuguesa Maria João Pires ganhou o prémio Gramophone para melhor concerto do ano. Esta revista britânica é uma das principais referências no mundo da música clássica e o prémio é quase considerado o ‘Oscar’ da música clássica. Recebeu o award pela gravação dos Concertos n.° 3 e n.° 4, de Beethoven, com a Sinfónica da Rádio Sueca, dirigida por Daniel Harding. De Awards van het tijdschrift Gramophone worden sinds 1977 in...
Afbeelding
OVER PORTUGESE SUBTILITEIT EN SPAANSE SCHOONHEID SOBRE SUBTILEZA PORTUGUESA E BELEZA ESPANHOLA Júlio Resende en Sílvia Pérez Cruz – Lágrima. De Portugese pianist, met 5 sterren ‘Choc-Disc’  gelauwerd  door het prestigieuze Franse tijdschrift Classica, heeft een nieuw album met als titel ‘Fado & Further’. De plaat is volledig live, “als een trapeze zonder net, maar ook zonder  denken aan vallen” , zegt de pianist. Zonder de beveiliging die een studio eigenlijk is, werd dit album opgenomen tijdens concerten van de tournée die Júlio Resende maakte in 2014-2015. Júlio Resende e Sílvia Pérez Cruz – Lágrima. O pianista português, galardoado com 5 estrelas ‘Choc-Disc’ pela prestigiada revista Classica - France, tem novo disco com o nome ‘Fado & Further’. É um disco totalmente ao vivo, “como um trapézio sem rede, mas também sem pensar em cair” , diz o pianista. Sem as proteções do estúdio, este disco foi gravado durante os concertos da tournée que Júlio ...
Afbeelding
BELGISCHE FRIET NU OOK PORTO AS BATATAS FRITAS BELGAS CHEGARAM AO PORTO Na recent de Belgische wafel in Lissabon, is nu ook de Belgische friet in Porto aangekomen, in de Rua da Picaria, waar ooit Francisco Sá Carneiro geboren werd. Depois da gaufre belga a Lisboa, recentemente, agora chegaram as batatas fritas belgas ao Porto, na Rua da Picaria, onde nasceu Francisco Sá Carneiro. (bron/fonte:www.nit.pt) Bij Chiparia kan je de specialiteit proeven met een keuze aan sausen, aan tafel of als meeneem, in de traditionele puntzakken. Na Chiparia pode provar a especialidade com vários molhos à escolha — para comer sentado ou na rua — nos tradicionais cones de papel. In de VS spreken ze van French fries, in België zijn het frieten en in Portugal durft niemand zich uitspreken over de oorsprong van de simpele friet. De Belgische kant van de gastronomische barricade eist de uitvinding op van de friet, die aan Frankrijk zou zijn toegewezen door de onwetendheid van de Amerikaanse t...
Afbeelding
VLAMINGEN EN FIFTH AVENUE IN LISSABON FLAMENGOS E A QUINTA AVENIDA EM LISBOA De Fifth Avenue van de zestiende eeuw lag in Lissabon. Ik had het hier al over de pertinente aanwezigheid van Brugse koopmansfamilies die in de 15 de eeuwe reeds een zetel in Lissabon hadden (zie item 25/1/2012 over de familie Lem en item 6/2/2013 over de familie Despars). Zeer interessant in deze context lijkt mij het boek dat half januari in de winkels komt. ‘The Global City – On the streets of renaissance Lisbon’ werd vorige week in Lissabon al voorgesteld.            A quinta avenida do século XVI ficava em Lisboa. Já falei da presença pertinente das grandes famílias mercantes de Bruges que no século 15 já tinham sede em Lisboa (item 25/1/2012 sobre a família Leme e item 6/2/2013 sobre a família Despars). Neste contexto parece-me bastante interessante o livre que chega nas lojas no meio de janeiro....
Afbeelding
OVER DE BORELING JACK  - FALA DO HOMEM NASCIDO JACK Jack is het broertje van Phil en is nu de jongste telg uit de familie. Drie jaar geleden maakte ik een steentje voor zijn broer, dus Jack kon niet achterblijven. Jack é o irmãozinho de Phil e é agora o membro mais novo da família. Três anos atrás fiz uma pedrinha para o seu irmão, então Jack não podia ficar para trás. Ook toen vond ik al dat niemand het nieuw leven mooier heeft beschreven als António Gedeão. In 1958 publiceerde hij reeds ‘Fala do homem nascido’ en Adriano Correia de Oliveira zette het gedicht op zijn LP "Cantaremos" in 1970, maar het blijft tijdloos mooi. Dus ook voor herhaling vatbaar… Na altura já era a minha opinião que ninguém descreveu melhor a vida nova do que António Gedeão. Em 1958 publicou ‘Fala Do Homem nascido’ e Adriano Correia de Oliveira interpretou o poema no LP 'Cantaremos' em 1970, mas é eternamente bela. Então vale a pena repetir...  Fala do Homem Nascido ...