AS BATATAS FRITAS BELGAS CHEGARAM AO PORTO
Na recent de Belgische wafel in Lissabon, is nu ook de
Belgische friet in Porto aangekomen, in de Rua da Picaria, waar ooit Francisco
Sá Carneiro geboren werd.
Depois da gaufre belga a Lisboa,
recentemente, agora chegaram as batatas fritas belgas ao Porto, na Rua da
Picaria, onde nasceu Francisco Sá Carneiro.
(bron/fonte:www.nit.pt)
Bij Chiparia kan je de specialiteit proeven met een keuze aan
sausen, aan tafel of als meeneem, in de traditionele puntzakken.
Na Chiparia pode provar a especialidade
com vários molhos à escolha — para comer sentado ou na rua — nos tradicionais
cones de papel.
In de VS spreken ze van French fries, in België zijn het
frieten en in Portugal durft niemand zich uitspreken over de oorsprong van de
simpele friet. De Belgische kant van de gastronomische barricade eist de
uitvinding op van de friet, die aan Frankrijk zou zijn toegewezen door de
onwetendheid van de Amerikaanse troepen. Iedereen sprak toch Frans...
Nos EUA chamam-lhes french fries, na
Bélgica são frites e, em Portugal, ninguém se compromete com a origem das
simples batatas fritas. No lado belga da barricada gastronómica, reclama-se a
invenção das frites, que terá sido atribuída à França devido ao desconhecimento
das tropas norte-americanas. Afinal, todos falavam francês...
Wat er ook van zij, de Belgische frieten hebben een speciale
smaak, dat valt niet te ontkennen. En sinds donderdag 17 december zijn ze
eindelijk aangekomen in de Rua da Picaria, in het centrum van Porto.
Independentemente da origem, as
batatas fritas belgas têm um sabor especial, não há como negar. E, a partir
desta quinta-feira, 17 de dezembro, elas chegam finalmente à Rua da Picaria, na
Baixa do Porto.
“Het moest wel hier gebeuren”
zegt Luís Almeida, één van de partners van het project, aan NiT. Hij ziet in
deze straat meer dan alleen maar een locatie om zaken te doen, zeker omdat hij
er woont, op een boogscheut van zijn Chiparia. Door de goede herinneringen die hij
overhield aan de trips naar België, met de andere partner, Cristina Gonzalez, onstaat
jaren later de wens om het nationale gerecht van dat land naar Portugal te
brengen.
O sítio “não podia ser outro”, explica à NiT Luís Almeida, um dos sócios do
projeto, que vê nesta rua muito mais do que apenas um local para fazer negócio,
até porque é ali que mora, a poucos metros da sua Chiparia. As boas memórias
que guarda das viagens à Bélgica com a outra sócia, Cristina Gonzalez, fez com
que, muitos anos depois, surgisse a vontade de transportar para Portugal o
prato nacional daquele país.
Wat maakt de Belgische friet dan zo speciaal? Het
traditionele recept vereist frietjes in dierlijke olie, voor de smaak, in twee keer
gebakken, zodat ze krokant van buiten en zacht van binnen blijven. In België
worden ze verkocht in frietkoten en kraampjes op straat, geserveerd in papieren
puntzakken. In Chiparia worden de frietjes op dezelfde manier geserveerd maar
als je dat verkiest, kan je plaats nemen in één van de twee beschikbare zalen.
O que é que torna as frites belgas
especiais? A receita tradicional exige que sejam fritas em óleo animal, para
que se tornem mais saborosas, e cozinhadas a dois tempos, para que fiquem
crocantes por fora e macias por dentro. Na Bélgica são vendidas em roulottes e
bancas de rua e servidas em cones de papel. Na Chiparia, as batatas fritas são
servidas do mesmo modo, mas se preferir pode sentar-se numa das duas salas
disponíveis no espaço.
Op Belgische frieten moet saus, veel saus. Naar traditie en
volgens de Belgische recepten bestaan er tien verschillende sauzen, van eenvoudige
mayonaise en mosterd, over niet alledaagse Samourai (pikant met een smaak van roze
peper), jammie (oosterse smaken, gekaramelizeerde ui, Dijon mosterd en curry) tot
snacksaus (zoeter en met stukjes ui).
As frites belgas precisam de molho,
muito molho. Seguindo a tradição e as receitas belgas, há dez molhos diferentes
para regar nas batatas, da simples maionese e mostarda, aos mais invulgares
samourai (picante com um travo a pimenta rosa), jammie (de sabores orientais,
cebola carmelizada, mostarda Dijon e caril) ou snacksaus (mais adocicado e com
pedaços de cebola).
Die moeten we dan eens gaan proeven. Misschien lukt het in maart/april volgend jaar... dan voorzien we een boottrip Douro...
BeantwoordenVerwijderenTof...
BeantwoordenVerwijderen