Posts

Afbeelding
40 JAAR ANJERREVOLUTIE (3) 40 ANOS DA REVOLUÇÃO DOS CRAVOS (3) Over dit onderwerp is zowat alles al gezegd, ik voel mij dan ook niet geroepen om daar nog iets aan toe te voegen. Muziek is echter eindeloos en was ook toen belangrijk met het nummer ‘Grândola Vila Morena’ dat het signaal was voor de start van de revolutie. Deze versie van Sara Tavares is dan weer heel speciaal en toch tijdloos mooi. Quase tudo sobre este assunto já foi dito, portanto não serei eu a acrescentar algo. No entanto, a música é infinita e também foi importante na altura com o tema ‘Grândola Vila Morena’ que era sinal para confirmar o início da revolução. Esta versão de Sara Tavares é muito especial e ainda eternamente linda.
Afbeelding
40 JAAR ANJERREVOLUTIE (2) 40 ANOS DA REVOLUÇÃO DOS CRAVOS (2) In 2012 maakte Flávio Torres al deze interpretatie met het nummer 'Marcha de Abril' op zijn album 'Canções de Bolso'. 40 jaar verder... 'er is niks veranderd'... Já em 2012 Flávio Torres gravou essa interpretação com o tema 'Marcha de Abril' no seu álbum ‘Canções de Bolso’. 40 anos depois... 'e agora está tudo igual'...
Afbeelding
HERDENKING PORTUGESE SLACHTOFFERS VAN SLAG BIJ DE LEIE IN 1918 COMEMORAÇÃO DAS VÍTIMAS PORTUGUESAS DA BATALHA DE LA LYS EM 1918 2014 is het jaar van de herdenking van de honderdste verjaardag van de Eerste Wereldoorlog. Oorspronkelijk bleef Portugal neutraal, maar in 1916 werd het toch door Engeland ‘verzocht’ om ook militairen naar het front te sturen. Om haar belangen in Afrika te vrijwaren stemde de jonge Portugese republiek in en zo’n 100000 man trokken ten oorlog naar Angola en Mozambique, het grootste gedeelte echter werd in Noord-Frankrijk gestationeerd, nabij Neuve-Chapelle. De troepen waren slecht uitgerust en nauwelijks getraind en werden door de Duitsers overrompeld tijdens de Slag bij de Leie, in april 1918. Er waren duizenden Portugese slachtoffers, doden, gewonden, vermisten en gevangenen die in erbarmelijke omstandigheden werden vastgehouden. Anderen kwamen elders aan het front terecht, ook in België. In Richebourg (Fr) bevindt zich de belangrijkste begraafplaat...
Afbeelding
RODE DUIVELS MET PORTUGESE LINK NAAR BRAZILIË OS DIABOS VERMELHOS COM LINK PORTUGUÊS AO BRASIL  De Belgische voetbalbond heeft William Wouters aangesteld als nieuwe kok van de nationale ploeg voetbal. Wouters kondigde twee weken terug de sluiting aan van zijn trendy restaurant Pazzo in Antwerpen. Hij werd al enkele keren ‘Beste Sommelier van België’ en kreeg van Wine Spectator de ‘Award of Excellence 2012, most outstanding restaurant wine list in the world’.  Hij is gehuwd met de Portugese Filipa Pato, met wie hij in Portugal 15 hectaren wijngaarden verbouwt. Hierdoor was de combinatie met het restaurant zowat onmogelijk geworden en besloot hij definitief naar Portugal te verhuizen.  Filipa Pato leerde het vak van haar vader Luís (al een aantal keer wijnmaker van het jaar in Portugal) maar produceert sinds 2001 haar een eigen wijnen, waarmee ze ook al verschillende internationale prijzen won. Met deze Portugese link moet William Wouters in staat zijn de Braziliaanse...
Afbeelding
ZÉ PERDIGÃO IS EREBURGER VAN BUENOS AIRES ZÉ PERDIGÃO É CIDADÃO HONORÁRIO DE BUENOS AIRES  De zanger Zê Perdigão ontving op 21 maart het ereburgerschap van de provinciale overheid van Buenos Aires, een onderscheiding die voor het eerst aan een Portugees artiest wordt toegkend. De prijs werd uitgereikt in de Argentijnse hoofdstad ter gelegenheid van een concert in de Usína del Arte, waar de zanger met het nummer ‘Zamba para olvidar’ hulde bracht aan ‘de grote diva van het Argentijnse lied’ Mercedes Sosa, die in oktober 2009 overleed, zo verklaarde Zê Perdigão aan Lusa. Deze titel van Ereburger werd reeds toegekend aan onder andere Lady Gaga, Roger Waters, Iron Maiden, Diego, El Cigala en Stevie Wonder, maar Zê Perdigão is de eerste Portugese kunstenaar die hem ontvangt. De zanger trad in 2012 op in Argentinië, in het kader van een tour die langs Uruguay en Chili ging voor de presentatie van de Spaanse editie van zijn tweede album, ‘Sonidos Ibericos’, geproduceerd door Jos...
Afbeelding
PESSOA EN DE WAARHEID OVER DE ZEE   PESSOA E A VERDADE SOBRE O MAR In de haven van Leixões (Porto) zag ik deze tekst op de muur van een opslagplaats. Het fragment ‘Ah, todo o cais é uma saudade de pedra!’ is een vers (30-39) uit de Ode Marítima van Álvaro de Campos, één van de pseudoniemen van Fernando Pessoa.    Het deed me dan ook onmiddellijk denken aan het project ‘De waarheid over de zee’, dat in 2004 een aantal kunstwerken met fragmenten uit het werk van Pessoa creëerde op diverse plaatsen aan de Belgische kust. Dit fragment werd in blauwsteen vereeuwigd op de dijk in Sint-Idesbald. Het werk heeft blijkbaar al behoorlijk wat geleden onder de kracht van de natuurelementen. De vertaling is van August Willemsen, die zich heeft toegelegd op de volledige vertaling van het oeuvre van Pessoa.   No porto de Leixões vi este texto na parede de um armazém. O fragmento ‘Ah, todo o cais e uma saudade de pedra!’ é um verso (30-39)  da Ode Marítima de Álva...
Afbeelding
ALEXANDROS NATHANAIL: EEN GRIEK MET PASSIE VOOR FADO ALEXANDROS NATHANAIL: UM GREGO APAIXONADO PELO FADO  Deze jazz-pianist werd 52 jaar terug geboren in Athene, nog altijd zijn vaste verblijfplaats. Oorspronkelijk speelde hij Chopin, Mozart en Bach maar later ontdekte hij de jazz van artiesten als Thelonious Monk, Duke Ellington, Dizzy Gillespie en Art Tatum. Hij werkte voor TV en speelde in verschillende groepen en clubs. Pas in 2010 begon hij eigen werk te componeren en nam hij ‘Icons’ op, zijn eerste solo-album met 13 instrumentale nummers. Als kind was hij echter al gefascineerd door de vynil platen van Amália Rodrigues uit de collectie van zijn vader. Hij begreep niks van de teksten maar fado liet hem niet los en bracht hem op regelmatige basis naar Lissabon. Een Grieks-Portugees project kon dan ook niet uitblijven en eind vorig jaar stelde Alexandros dan ook zijn tweede plaat voor. Op ‘Onde Sonho’ zijn een aantal fadistas te gast en niet van de minste: met Joana Am...