SAMUEL ÚRIA : PORTUGESE INDIE MUZIEK
SAMUEL ÚRIA : MÚSICA INDIE PORTUGUESA
De zanger, bekend om de langste bakkebaarden van de Portugese
muziekscene, bracht recent zijn vierde soloplaat uit. Op ‘O Grande Medo do
Pequeno Mundo’ staan 13 nummers die perfect kaderen in de a-commerciële
levensvisie van de artiest. Hij maakt deel uit van FlorCaveira, een
onafhankelijk label in Portugal dat jaarlijks een aantal platen buiten het traditionele
commerciëel circuit uitbrengt. Een eigenzinnig en vernieuwend talent, dat niet
terugschrikt voor een experiment. Zo nam hij in 2009 thuis een volledige plaat
op (‘A Descondecoração de Samuel Úria’) maar dan wel op één dag. Alles werd gefilmd,
kwam live op internet terwijl de kijkers suggesties per e-mail konden
doorsturen.
 Hoewel sommige nummers echte ballades zijn, is de ironie
nooit ver weg. Enkele citaten van Samuel Úria verduidelijken veel:
Hoewel sommige nummers echte ballades zijn, is de ironie
nooit ver weg. Enkele citaten van Samuel Úria verduidelijken veel:
   ‘...Soms gaat liefde over afkeer ... de mooiste liefdesverklaring is
niet ‘ik zal voor altijd van je houden’, maar wel ‘ik zal mijn best doen om
voor altijd van je te houden...’ ’.
  
‘...ik weet dat als ik moet kiezen tussen 3000 mensen die de plaat kopen
omdat ik mijn eigen identiteit opgaf of 1000 die me willen zoals ik ben, dan
verkies ik die 1000...’.
  
‘...Ik schaam me niet om commerciële popsongs te schrijven, ik voel dit
niet aan als mezelf verkopen, maar het ligt niet in mij om te denken aan wat
een song kan opbrengen terwijl ik componeer...’.
Gastmuzikanten op de cd zijn o.a. Manuel Cruz, Jorge Rivotti
en António Zambujo. 
Mijn voorkeur gaat echter naar het nummer ‘Eu seguro’,
gezongen in duet met Márcia.
(bron/fonte: youtube.com/watch?v=SrHm-4X99fI)
O cantor, conhecido pelas
patilhas mais longas da cena musical Portuguesa, lançou recentemente seu quarto
álbum solo. ‘O Medo Grande do Pequeno Mundo’ contém 13 temas que se encaixam
perfeitamente na perspectiva não comercial do artista. Ele é membro do
movimento FlorCaveira, uma editora discográfica independente portuguesa que anualmente
lança bastantes discos fora do circuito comercial tradicional.
Um talento teimoso e inovador,
que não tem medo de experimentar. Assim, em 2009, escreveu e gravou, num só
dia, um disco inteiro em sua casa. Tudo foi filmado e transmitido em directo
pela internet, enquanto os espectadores forneciam sugestões via email. 
Apesar de algumas músicas serem verdadeiras
baladas, a ironia está sempre presente. Algumas citações de Samuel Úria explicam
muito: 
‘...Às
vezes, o amor passa pelo desamor ... a maior declaração de amor que se pode
fazer não é ‘vou amar-te para sempre’, mas sim ‘vou querer amar-te para
sempre...’ ’.
‘...sei que,
entre haver três mil pessoas que comprem o disco porque perdi a identidade ou
mil porque me querem a mim, prefiro as mil...’.
‘...Não me
escandalizo se escrever canções pop comerciais, não sinto que me estou a
vender, mas ai de mim se pensar no que vou ganhar com um tema quando o faço...’.
Músicos convidados do CD incluem
Manuel Cruz, Jorge Rivotti e António Zambujo. 
Mas
a minha preferência vai para o tema "Eu seguro", cantado em dueto com
Márcia.| 
Eu Seguro  
Quando o tempo for remendo, 
Cada passo um poço fundo 
E esta cama em que dormimos 
For muralha em que acordamos, 
Eu seguro 
E o meu braço estende a mão que embala o muro. 
Quando o espanto for de medo, 
O esperado for do mundo 
E não for domado o espinho  
Da carne que partilhamos, 
Eu seguro. 
O sustento é forte quando o intento é puro. 
Quando o tempo eu for remindo, 
Cada poço eu for tapando 
E esta pedra em que dormimos 
Já for rocha em que assentamos, 
Eu seguro. 
Deixo às pedras esse coração tão duro. 
Quando o medo for saindo 
E do mundo eu for sarando 
Dessa herança eu faço o manto  
Em que ambos cicatrizamos  
E seguro. 
Não receio o velho agravo que suturo.  
Abraços rotos, lassos, 
Por onde escapam nossos votos. 
Abraso os ramos secos,  
Afago, a fogo, os embaraços 
E seguro, 
Alastro essa chama a cada canto escuro. 
Quando o tempo for recobro, 
Cada passo abraço forte 
E o voto que concordámos 
É o amor em que acordamos, 
Eu seguro: 
Finco os dedos e este fruto está maduro. 
Quando o espanto for em dobro, 
O esperado mais que a morte, 
Quando o espinho já sarámos 
No corpo que partilhamos, 
Eu seguro. 
O que então nascer não será prematuro. 
Uníssonos no sono, 
O mesmo turno e o mesmo dono, 
Um leito e nenhum trono. 
Mesmo que brote o desabono 
Eu seguro, 
Que o presente é uma semente do futuro.   
                                    
                      © Samuel Úria | 
Ik weet het zeker 
Als de tijd lapwerk
  was, 
Elke stap een diepe
  put 
En dit bed waarin we slapen 
Een vesting waarin we
  ontwaken, 
Dan weet ik het zeker 
En mijn arm strekt
  zich over de muur. 
Als verbazing komt
  door schrik, 
De verwachting
  realiteit wordt 
En de doorn niet wordt
  verwijderd 
Uit het vlees dat wij
  delen, 
Dan weet ik het zeker. 
Het houvast is sterk als
  de intentie zuiver is. 
Als ik mijn tijd nuttig
  zou besteden, 
Elke put zou vullen 
En deze steen waarop we
  slapen 
De rots zou zijn waar
  we op zitten, 
Dan weet ik het zeker. 
Ik laat dit koude
  hart aan de stenen. 
Wanneer de angst verdwijnt 
En ik van het mensdom
  afstand neem 
Maak ik van het
  restant een mantelkap 
Waarin we beiden
  helen 
En ik weet zeker. 
Ik vrees de oude wonde
  niet die ik hecht. 
Flauwe, vermoeide
  knuffels, 
Langs waar onze beloftes
  ontsnappen  
Ik verbrand de droge
  takken, 
Ik knuffel de problemen
  in brand 
En ik weet zeker, 
ik verspreid de vlam
  in elke donkere hoek. 
Eens de tijd
  herwonnen is, 
Elke stap een stevige
  knuffel 
En de belofte die we
  maakten 
De liefde is waarmee
  we ontwaken, 
Dan weet ik zeker: 
Ik kruis mijn vingers
  en deze vrucht is rijp. 
Wanneer de verbazing
  wordt verdubbeld, 
De verwachting de
  dood overstijgt, 
Wanneer we de doorn verwijderen 
Uit het lichaam dat
  we delen, 
Dan weet ik het zeker. 
Wat dan geboren wordt
  zal niet prematuur zijn. 
Eenstemmig in de
  slaap 
Dezelfde bende en
  dezelfde meester, 
Een ledikant en geen
  troon. 
Zelfs al brengt het
  diskrediet 
Ik weet zeker, 
Dat het heden een
  kiem van de toekomst is. 
                                        © Samuel
  Úria - eigen vertaling | 
 
 
test
BeantwoordenVerwijderen