LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

14 mrt 2020

BUBA ESPINHO: DEBUUTSINGLE MET ANTÓNIO ZAMBUJO
BUBA ESPINHO: SINGLE DE ESTREIA COM ANTÓNIO ZAMBUJO
De jonge muzikant Buba Espinho heeft zojuist de eerste single uitgebracht van zijn debuutalbum, dat binnenkort uitkomt. Roubei-te um Beijo is geschreven door Armando Torrão (auteur van Cancioneiro Modas Populares do Serpa) en is een duet met António Zambujo, ook van Beja afkomstig.
O jovem músico Buba Espinho vem de lançar o primeiro single do seu álbum de estreia que vai sair em breve. Roubei-te um Beijo foi escrito por Armando Torrão (autor do Cancioneiro Modas Populares do Concelho de Serpa) e é um dueto com António Zambujo, também natural de Beja.

Over de debuutsingle, een prachtig tweestemmig eerbetoon aan de 'erfenis van meerdere generaties traditionele Portugese muziek', zegt Buba: ”Mijn vader is goed bevriend met de auteur, mijn eerste herinneringen aan de Cante Alentejano gaan terug naar Armando Torrão’s huis in Serpa, met traditionele Alentejaanse eetmalen, met veel gezang. Het was in dat huis dat ik de grote impact voelde bij mensen wanneer ze zoveel mannen samen horen zingen. Daar kiemde mijn passie voor de Cante en werd ze een deel van mij. Daar werd ik er mij van bewust dat ik van traditionele Portugese muziek hou." Over de vriendschap met António Zambujo gaat hij verder: "Nachten zingen in de Alentejo, tot in de vroege uurtjes. Hij gaf me daar veel advies en daagde me uit om naar Lissabon te trekken, om het te riskeren. Om meer te doen dan hij destijds. Voor mij is hij als een vaderfiguur in de muziek.".
Sobre o single de estreia, uma bonita homenagem, a duas vozes ao "legado de várias gerações da música tradicional portuguesa", Buba diz: "O meu pai é bastante amigo do autor, as minhas primeiras memórias de Cante Alentejano são na casa de Armando Torrão, em Serpa, com os tradicionais jantares alentejanos, com muito cante à mistura. Foi nessa casa que senti o grande impacto que é criado nas pessoas quando ouvem tantos homens a cantar. É aí que ganho o meu amor ao Cante e começa a fazer parte de mim. É aí que também ganho noção que gosto da música tradicional portuguesa.”. Sobre a amizade com António Zambujo continua: “Noitadas no Alentejo a cantar, até às tantas. Foi aí que ele me deu muitos conselhos e me desafiou a vir para Lisboa, a arriscar. A fazer mais do que fazia na altura. É para mim como que uma figura paternal na música.”.

Buba was altijd al gepassioneerd door traditionele muziek en begon in een jeugdkoor van cante alentejano, iets dat zijn manier van zingen voor 80% beïnvloedde. Hij speelde bij verschillende groepen, zoals Adiafa en Há Lobos Sem Ser na Serra. Later vertrok hij naar de hoofdstad en won in 2016 de Grande Noite do Fado van Lissabon, wat de springplank was voor optredens in verschillende fado huizen. Naast een nog een duet met Raquel Tavares, een fado zangeres die onlangs het einde van haar carrière aankondigde, zullen op het album traditionele Alentejo liederen, traditionele fado’s en eigen nummers van Buba staan. De single is een veelbelovend debuut dat zonder twijfel nogal wat aandacht zal trekken.
Buba sempre foi apaixonado pela música tradicional e começou num grupo coral juvenil de cante alentejano, que influenciou em 80% a sua forma de cantar. Integrou diversos grupos, como os Adiafa e Há Lobos Sem Ser na Serra. Mais tarde rumou ao capital e em 2016, venceu a Grande Noite do Fado de Lisboa, que foi a rampa para atuações em diversas casas de fado. Além de um outro dueto com Raquel Tavares, fadista que anunciou recentemente o fim da sua carreira, o álbum vai incluir canções tradicionais alentejanas, fados tradicionais e canções inéditas de Buba. O single é uma estreia muito promissora que sem dúvida vai chamar a atenção de muitos.

ROUBEI-TE UM BEIJO
Roubei-te um beijo
Não querias dar
Estou muito triste
Mas por ti não vou chorar
Não vou chorar
Não vou sofrer
Estou muito triste
Mas por ti não vou morrer

Estou de abalada
Vou para as terras de Espanha
Tu não me queres
Aqui mais ninguém me apanha
Ninguém me apanha
Já cá não está quem sofria
Meu lindo amor
Tu hás de chorar um dia

Tristes lamúrias do rouxinol
Enchem minh’alma
Do nascer ao pôr do sol
Ao pôr do sol, à luz da lua
Não há no mundo
Cara mais linda que a tua

Estou de abalada
Vou para as terras de Espanha
Tu não me queres
Aqui mais ninguém me apanha
Ninguém me apanha
Já cá não está quem sofria
Meu lindo amor
Tu hás de chorar um dia

Roubei-te um beijo
Foi por paixão
Vê lá não digas a ninguém
Que eu sou ladrão
Que eu sou ladrão, apaixonado
Meu lindo amor
Quero viver a teu lado

Estou de abalada
Vou para as terras de Espanha
Tu não me queres
Aqui mais ninguém me apanha Ninguém me apanha
Já cá não está quem sofria
Meu lindo amor
Tu hás de chorar um dia
© Letra: Armando Torrão
IK HEB VAN JOU EEN ZOEN GEPIKT
Ik heb van jou een zoen gepikt
Die je niet wilde geven
Ik ben zo verdrietig
Maar om jou ga ik niet huilen
Ik zal niet huilen
Ik zal geen pijn lijden
Ik ben zo verdrietig
Maar voor jou ga ik niet dood

Ik ben overstuur
Ik trek naar Spanje
Jij wil me niet
Hier geeft niemand anders om mij
Niemand geeft om mij
Hij die leed is al weg
Mijn mooie liefste, op een dag
Zal jij het zijn die huilt

Triest gelamenteer van een nachtegaal
Vult mijn ziel
Van zonsopgang tot zonsondergang
s Avonds, bij maanlicht
Is er op de wereld
Geen mooier gezicht dan dat van jou

Ik ben overstuur
Ik trek naar Spanje
Jij wil me niet
Hier geeft niemand anders om mij
Niemand geeft om mij
Hij die leed is al weg
Mijn mooie liefste, op een dag
Zal jij hier toch om huilen

Ik heb van jou een zoen gepikt
Uit pure passie
Zeg alsjeblief aan niemand
Dat ik een dief ben
Dat ik een dief ben, verliefd
Mijn mooie liefste
Ik wil jou aan mijn zij

Ik ben overstuur
Ik trek naar Spanje
Jij wil me niet
Hier geeft niemand anders om mij
Niemand geeft om mij
Hij die leed is al weg
Mijn mooie liefste, op een dag
Zal jij hier toch om huilen
© Tekst: Armando Torrão - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie posten