LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

6 dec 2018

HIP HOP EN FADO: AMÁLIA, CAMANÉ EN STEREOSSAURO
HIP HOP E FADO: AMÁLIA, CAMANÉ E STEREOSSAURO
Hip hop en fado hebben veel meer gemeen dan u zou denken. En alleen iemand die van beide culturen houdt, kon makkelijk zien wat hen bindt in plaats van zich te concentreren op wat beide scheidt. Iemand als Stereossauro, een musicus, DJ, producer en gelauwerde 'scratcher', die samen met DJ Ride het duo de Beatbombers vormde en wereldkampioen 'Scratch/Turntablism' werd. Sinds ze een paar jaar geleden een remix maakten van het nummer 'Verdes Anos', een eerbetoon aan Carlos Paredes (componist en meester op de Portugese gitaar), opende zich een universum aan mogelijkheden. "Plots vonden we met zijn allen muziek die van ons was, modern en tijdloos, en die naar het verleden en de toekomst keek en daarom het heden definieerde."
O hip hop e o fado têm muito mais em comum do que se poderia pensar. E só alguém que amasse tanto as duas culturas poderia facilmente ver o que as une em vez de se focar no que as separa. Alguém como Stereossauro, um músico, DJ, produtor e 'scratcher' premiado, que formou com DJ Ride a dupla Beatbombers e sagrou-se campeão do mundo de 'Scratch/Turntablism'. Desde que, há alguns anos, fizeram um remix do tema 'Verdes Anos', num tributo a Carlos Paredes (compositor e mestre na guitarra portuguesa), abriu um universo de possibilidades. "De repente, ganhámos todos uma música que era nossa, que era moderna e intemporal, que olhava para o passado e para o futuro e por isso definia o presente."
Binnenkort brengt Stereossauro zijn volgende album uit, 'Bairro da Ponte', waarop hij vertrok van de originele master tapes van Amalia Rodrigues en Carlos Paredes om te komen tot een geweldige fusie van traditie en moderniteit, vol van geschiedenis, maar ook van dromen voor de toekomst.
Em breve Stereossauro vai apresentar o seu próximo álbum 'Bairro da Ponte', no qual partiu dos masters originais de Amália Rodrigues e Carlos Paredes para criar um espantoso trabalho de fusão entre tradição e modernidade, carregado de história mas também de sonhos de futuro.
Precies dat is wat we voelen bij het beluisteren van 'Flor de Maracujá', de eerste single van het album, met tekst van Capicua, de stem van Camané en de zegen van Amália. In de eerste seconden horen we 'Cantar como quem despe' in de stem van Amália Rodrigues, onmiddellijk daarna sluit Camané aan bij Stereossauro in een perfecte ontmoeting van bevolkingsgroepen en generaties, een heel eigen taal creërend, waarin we ons echter allemaal terugvinden omdat ze ons zo bekend voorkomt. De emotie die 'Flor de Maracujá' met zich meebrengt, wordt versterkt in de videoclip, van een zeldzame intensiteit, die verschillende buurtsituaties schetst die elkaar kruisen. In de wijk wordt alles opgebouwd, worden banden aangehaald en het leven aangenamer. En zo nodigt Stereossauro ons uit in de Bairro Da Ponte, die niet alleen een album zal zijn, maar de nieuwe stem van een oude stad, die vraagt om te worden gehoord.
E é isso que sentimos ao ouvir 'Flor de Maracujá', o primeiro single do disco, com letra de Capicua, a voz de Camané e a bênção de Amália. 'Cantar como quem despe', ouvimos na voz de Amália Rodrigues nos primeiros segundos. Camané junta-se logo depois a Stereossauro no perfeito encontro de tribos e gerações, criando uma linguagem muito própria, mas com a qual todos nos identificamos, por nos ser tão familiar. A emoção que 'Flor de Maracujá' carrega é amplificada no videoclipe que é de uma intensidade rara e mostra várias vivências de bairro que se cruzam. É no bairro que tudo se constrói, estreitam-se os laços e engrandece-se a vida. É assim que Stereossauro nos convida a entrar no Bairro Da Ponte, que não será apenas um álbum, mas a nova voz de uma velha cidade que pede para ser ouvida.

De gastenlijst waarop Stereossaurous kan rekenen op deze plaat snijdt zowat de adem af. Ze brengt Portugese talenten uit de meest verschillende muziekgenres samen, o.a. Ace, Ana Moura, Camané, Carlos do Carmo, Capicua, Gisela João, Paulo de Carvalho en The Legendary Tigerman.
A lista de convidados com quem Stereossaurous pode contar neste álbum é de cortar a respiração. Junta talentos nacionais dos mais diferentes géneros musicais, entre outros: Ace, Ana Moura, Camané, Carlos do Carmo, Capicua, Gisela João, Paulo de Carvalho e The Legendary Tigerman.


FLOR DE MARACUJÁ
Cantar como quem despe
eu canto este meu sangue
este meu povo
 
Vou cantar como quem despe
cantar como quem cospe
como alcanço a mão na queda
como mordo o pão da fome
Vou cantar como quem serve
cantar como quem sofre
como sorvo o ar da fresta
como murmuro o teu nome
Vou cantar como quem perde
cantar como quem sabe
como peço o céu na sede
cantar como quem arde
Eu ofereço a minha voz
flor que se dá
estranha e bela
como a do maracujá
© Letra: Capicua (& Amália Rodrigues)
PASSIEVRUCHT BLOEM
Zingen als wie zich uitkleedt
ik zing over mijn bloed hier
over mijn volk hier

Ik zal zingen als wie zich uitkleedt
zingen als wie spuwt
zoals ik de hand reik bij een val
zoals ik hongerig bijt in brood
Ik zal zingen als wie dient
zingen als wie afziet
zoals ik lucht krijg uit een spleet
zoals ik je naam fluister
Ik zal zingen als wie verliest
zingen als hij die weet
zoals ik dorstig de hemel smeek
zingen als hij die brandt
Ik bied mijn stem aan
als een bloem die zich geeft
ongewoon en mooi
als die van de passievrucht
© Tekst: Capicua (& Amália Rodrigues) - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie posten