LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

23 nov 2018

'DO AVESSO' IS NIEUW ALBUM VAN ANTÓNIO ZAMBUJO
'DO AVESSO' É O NOVO ÁLBUM DE ANTÓNIO ZAMBUJO
Twee jaar na het eerbetoon aan Chico Buarque, 'Até Pensei que Fosse Minha', heeft António Zambujo zijn lang verwachte nieuwe album 'Do Avesso' voorgesteld. Op de plaat zoekt de artiest nieuwe benaderingen van zijn muziek en referenties die hij tot op heden niet heeft verkend op zijn traject.
Dois anos depois da homenagem a Chico Buarque 'Até Pensei que Fosse Minha', António Zambujo vem de apresentar o muito aguardado novo álbum, 'Do Avesso'. No disco o artista procura novas abordagens à sua música e referências que até hoje não explorou no seu percurso.

De aparte medewerking van het Orquestra Sinfonietta de Lisboa en de samenwerking met diverse musici en componisten (Luísa Sobral, Pedro da Silva Martins, Jorge Drexler, Miguel Araújo, Márcia, Mário Laginha, João Monge...) resulteren in een gewaagde, verrassende en meeslepende plaat.
A participação especial da Orquestra Sinfonietta de Lisboa e a colaboração com diversos músicos e compositores (Luísa Sobral, Pedro da Silva Martins, Jorge Drexler, Miguel Araújo, Márcia, Mário Laginha, João Monge...) resultam num disco arrojado, surpreendente e arrebatador.

Er zijn al drie indroductie concerten vastgelegd (23 februari-Coliseu in Porto, 2 maart-Coliseu dos Recreios in Lissabon, en 24 mei- Convento São Francisco in Coimbra), en ook de video van de presentatie single is al beschikbaar, 'Sem Palavras' met muziek van Mário Laginha en tekst van João Monge.
Já há três concertos de apresentação marcados (23 fevereiro, Coliseu do Porto, 2 março, Coliseu dos Recreios, Lisboa e 24 maio, Convento São Francisco, Coimbra) e já está disponível o vídeo do single de lançamento 'Sem Palavras', com música de Mário Laginha e letra de João Monge.

SEM PALAVRAS
Se eu pudesse dizer
O que o teu olhar diz
Quando me olhas assim
Se eu pudesse colher
A papoila que tu
Deixas dentro de mim
Se eu pudesse morar
Onde o teu coração
Tem a chave do lar
O mundo era perfeito
Tudo tinha o seu jeito
Dentro desse lugar
Se a nuvem fosse embora
E o sol radiasse
Dentro da minha voz
Talvez eu conseguisse
Que a minha voz voltasse
E falasse de nós
Se eu pudesse dizer
Dizer como segredo
E deixasse no ar, para mim o teu nome 
Eu já era feliz e deixava-me levar
Libertado do medo das palavras com fome
Mas por cada mulher
Que é só feita de amar
E nasceu numa flor, num jardim que tu lavras
Há um homem qualquer
Que aprendeu a falar
E morrendo de amor,
acabou sem palavras
© Letra: João Monge
ZONDER WOORDEN
Als ik kon zeggen
Wat jouw blik zegt
Als je me zo aankijkt
Als ik kon plukken
De klaproos die jij hier
Laat bij mij binnenin
Als ik kon wonen
Waar jouw hart
De sleutel van het huis heeft
Dan was de wereld perfect.
Had alles zijn plaats
Hier op deze plek
Als de wolk zou verdwijnen
En de zon zou stralen
Binnen in mijn stem
Misschien zou het dan kunnen
Dat mijn stem terugkeert
En praat over ons
Als ik kon zeggen
Als een geheim vertellen
En jouw naam voor mij in de lucht kon laten,
Dan zou ik al gelukkig zijn en mij laten leiden
Bevrijd van de angst voor holle woorden
Maar voor elke vrouw
Die alleen  is gemaakt uit liefhebben
En werd geboren in een bloem, in een tuin die jij verzorgt
Is er ergens een man
Die heeft leren praten
En die doodgaand aan liefde,
is geëindigd zonder woorden
© Tekst: João Monge - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie posten