LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

2 jan 2018

VALÉRIA CARVALHO ZINGT RUI VELOSO ALS BOSSA NOVA
VALÉRIA CARVALHO CANTA RUI VELOSO EM JEITO DE BOSSA NOVA
Valéria Carvalho is een Braziliaanse actrice die zich in 1991 in Portugal vestigde, waar ze ondertussen behoorlijk populair is geworden door haar werk voor theater, cinema en in verschillende soaps, series en talk shows op de Portugese televisie.
Valéria Carvalho é uma atriz brasileira que radicou-se em Portugal em 1991 onde entretanto ficou bastante conhecida, tendo trabalhado no teatro, cinema e em várias novelas, séries e talk shows na televisão portuguesa.

Onlangs maakte Valéria haar intrede in de muziekwereld met haar eerste album, ‘Rui em Jeito de Bossa’. Op de plaat stelt ze 10 nummers voor uit het repertoire van Rui Veloso, maar dan in een stijl die veel dichter bij Bossa Nova ligt. De zangeres legt uit dat ze Rui Veloso zingt om “mijn liefde uit te drukken voor dit land dat me al 27 jaar heeft geadopteerd”.
Recentemente Valéria entrou no mundo da música lançando o seu primeiro álbum, ‘Rui em Jeito de Bossa’. No disco apresenta 10 temas que fazem parte do repertório de Rui Veloso, mas de um jeito mais próximo da Bossa Nova. A cantora explica que canta Rui Veloso para “expressar o amor por esta terra que me adotou ao longo de 27 anos

Voor het nummer ‘Primeiro Beijo’ kon ze beroep doen op de Portugese singer songwriter Mafalda Veiga, wat resulteert in een vocale samenwerking van Brazilië en Portugal, waar we de twee accenten uitzonderlijk gelijkluidend naast elkaar horen.
Valéria Carvalho conta com a cantautora portuguesa Mafalda Veiga no tema ‘Primeiro Beijo’, o que resulta numa parceria vocal entre Brasil e Portugal onde ouvimos estes dois sotaques em uníssono particular.


PRIMEIRO BEIJO
Recebi o teu bilhete
Para ir ter ao jardim
A tua caixa de segredos
Queres abri-la para mim
E tu não vais fraquejar
Ninguém vai saber de nada
Juro não me vou gabar
A minha boca é sagrada

Estar mesmo atrás de ti
Ver-te da minha carteira
Sei de cor o teu cabelo
Sei o shampoo a que cheira
Já não como, já não durmo
E eu caia se te minto
Haverá gente informada
Se é amor isto que sinto

Quero o meu primeiro beijo
Não quero ficar impune
E dizer-te cara a cara
Muito mais é o que nos une
Que aquilo que nos separa

Promete lá outro encontro
Foi tão fugaz que nem deu
Para ver como era o fogo
Que a tua boca prometeu
Pensava que a tua língua
Sabia a flor do jasmim
Sabe a chiclete de mentol
E eu gosto dela assim
© Letra: Carlos Tê
EERSTE KUS
Ik heb jouw briefje gekregen
Om in de tuin af te spreken
Je doos met geheimen
Je wil haar openen voor mij
En je zal niet ontgoocheld zijn
Niemand zal iets te weten komen
Ik zweer, ik schep er niet over op
Mijn lippen zijn verzegeld

Precies achter jou zitten
Je zien vanop mijn schoolbank
Ik ken je haardos haartje bij haartje
Ik ken je shampoo, en zijn geur
Ik eet niet meer, ik slaap niet meer
Ik mag doodvallen als ik lieg
Er zullen zeker mensen zijn die weten
Of wat ik voel echt liefde is

Ik wil mijn eerste kus
Ik wil niet ongestraft blijven
En je zeggen, recht in je gezicht
Er is veel meer dat ons bindt
Dan wat ons scheidt

Beloof maar een nieuwe afspraak
Het ging te snel om goed te zijn
Om de gloed in te schatten
Die je lippen beloofden
Ik dacht dat je tong
Als jasmijnbloem zou smaken
Ze smaakt naar kauwgom met mint
Maar ik vind haar zo al even lekker
© Tekst: Carlos Tê - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie posten