LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

20 jan 2017

NEVOEIRO’ IS DE SINGLE VAN NIEUWE PLAAT VAN DULCE PONTES
NEVOEIRO’ É O SINGLE DO NOVO ÁLBUM DE DULCE PONTES
Na acht jaar is Dulce Pontes terug men een nieuwe plaat. De zangeres, afkomstig uit Montijo, woont momenteel in Bragança en bracht gisteren de single ‘Nevoeiro’ uit. Het nummer is een gedicht van Fernando Pessoa en zal deel uitmaken van het dubbelalbum ‘Pereginação’, met nummers in het Spaans en het Portugees. Het eerste deel zal in het Castiliaans zijn onder de titel ‘Puertos de Abrigo’, met in totaal elf liedjes, waarvan twee in het Galicisch en ééntje in het Engels.
Depois de oito anos Dulce Pontes está de volta com novo álbum. A cantora, natural do Montijo, reside atualmente em Bragança e lançou ontem o single ‘Nevoeiro’. O tema é um poema de Fernando Pessoa e vai fazer parte de um duplo disco -‘Peregrinação’- com temas em espanhol e português. A primeira parte vai ser em castelhano e vai ter o título ‘Puertos de Abrigo’. Incluirá um total de onze canções com dois temas em galego e um em inglês.

Het tweede deel van de plaat –‘Nudez’- zal Portugees gezongen zijn en ook elf songs tellen, waaronder de single ‘Nevoeiro’. Dulce Pontes bracht sinds 2009 geen plaat meer uit en keert nu terug naar een gedicht van Fernando Pessoa, zoals ze in 1996 al deed met ‘O Infante’. De tekst komt uit het boek ‘Mensagem’, uitgegeven in 1934, waarin Pessoa de evolutie en identiteitscrisis van Portugal beschrijft, vanuit een ver verleden naar een nog niet gedateerde toekomst. Met een stem van Dulce die ‘harder’ klinkt dan gewoonlijk werd het een ‘epische’ compositie die eindigt met het vers “É a hora” (Dit is het uur!).
A segunda parte do álbum -‘Nudez’- estará cantada em português e também incluirá onze canções, entre elas o single ‘Nevoeiro’. Dulce Pontes, que não editou um disco desde o ano de 2009, volta a interpretar um poema de Fernando Pessoa, como fez em 1996 com ‘O Infante’. O tema foi extraído do livro ‘Mensagem’, publicado em 1934, em que Pessoa descreve a evolução e a crise de identidade de Portugal, desde um passado remoto a um futuro ainda sem data. Com uma voz de Dulce mais ‘dura’ do que habitual tornou-se uma composição ‘épica’, terminando com o verso “É a hora”.

Dulce Pontes op piano en percussie wordt bijgestaan door Amadeu Magalhães (percussie en concertina) en Hubert Jan Hubeek (saxofoons).
Peregrinação’ komt in februari op de markt, met officiële voorstelling voorzien op 11 februari in het Palácio da Ópera van A Coruña.
Dulce Pontes no piano e na percussão conta com Amadeu Magalhães (percussão e concertina) e Hubert Jan Hubeek (saxofones).

Peregrinação’, a ser editado no próximo mês de fevereiro, tem apresentação oficial prevista no dia 11 de fevereiro no Palácio da Ópera de A Coruña.


NEVOEIRO
Nem rei nem lei, nem paz nem guerra,
Define com perfil e ser
Este fulgor baço da terra
Que é Portugal a entristecer -
Brilho sem luz e sem arder,
Como o que o fogo-fátuo encerra.

Ninguém sabe que coisa quer.
Ninguém conhece que alma tem,
Nem o que é mal nem o que é bem.
(Que ânsia distante perto chora?)
Tudo é incerto e derradeiro.
Tudo é disperso, nada é inteiro.
Ó Portugal, hoje és nevoeiro...
É a hora!
© Letra: Fernando Pessoa
MIST
Koning noch wet, oorlog noch vrede,
Beschrijft met klaarheid
Deze doffe glans van de grond
Waarin Portugal langzaam weg zinkt -
Glans zonder licht en zonder gloed,
Als die van een smeulend vuur.

Niemand weet wat hij echt wil.
Niemand peilt zijn eigen ziel,
Of weet wat goed en slecht is.
(Welk ver verlangen huilt hier dichtbij?)
Alles is onzeker, alles is om zeep.
Alles ligt uiteen, niets is nog heel.
Oh Portugal, vandaag één en al mist...
Dit is het uur!
© Tekst: Fernando Pessoa - eigen vertaling

2 opmerkingen:

  1. Dulce Ponte een prachtige stem
    e een mooie vertaling is altijd moeilijk
    Groetjes

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Inderdaad, Pessoa vat je niet zomaar in een andere taal, maar dat moet ik u waarschijnlijk niet uitleggen :-)
      Ik probeer het toch, gewoon om de muziek ook toegankelijker te maken voor mensen het Portugees (nog) niet of niet voldoende beheersen.
      Bedankt voor de respons en veel respect voor uw blog overigens.

      Verwijderen