LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

8 dec 2016

CARMINHO ZINGT TOM JOBIM
CARMINHO CANTA TOM JOBIM
Het is op verzoek van de familie zelf van Tom Jobim dat Carminho het album heeft opgenomen dat alleen maar nummers van de meester van de Bossa Nova bevat. De plaat werd geproduceerd in de studio’s van de prestigieuze uitgeverij Biscoito Fino samen met Banda Nova, de laatste begeleidingsband van Jobim, samengesteld uit zijn zijn zoon en kleinzoon, Paulo en Daniel, Jaques Morelenbaum en Paulo Braga. De zangeres wilde een nieuwe toets aan haar repertorium geven en “...legde heel haar ziel in het zingen van Jobim. Het is geen fado plaat? Misschien niet. Maar het is de plaat die zich opdrong, die Carminho nu moest maken. En die ze gemaakt heeft”, aldus de platenmaatschappij Warner Music.
Foi por convite da própria família de Tom Jobim que Carminho gravou o álbum, só com músicas do mestre da Bossa Nova. O disco foi produzido nos estúdios da prestigiada editora Biscoito Fino com acompanhamento da Banda Nova, a última formação que acompanhou Jobim, composta pelo filho e neto de Jobim, Paulo e Daniel, por Jaques Morelenbaum e Paulo Braga. A cantora quis dar um novo tom ao repertório e “...pôs toda a sua alma a cantar Jobim. Não é um disco de fado? Talvez não seja. Mas é o disco que se impunha, que Carminho tinha de fazer agora. E que fez”, explica a discográfica Warner Music.
Carminho koos 14 nummers uit het repertorium van een der grootste namen uit de Braziliaanse muziek, die samen met Vinicius de Moraes één der grootste successen en waarschijnlijk wereldwijd het meest uitgevoerde Braziliaanse nummer ooit componeerde: ‘The Girl from Ipanema’. Uit deze magische sessies in Rio de Janeiro resulteerden nummers die de klassiekers van Tom Jobim niet uit de weg gaan, maar ze gaan ook op zoek naar de enorme rijkdom van het oeuvre. Voor deze onderneming nodigde zij enkele van de vrienden uit die haar met open armen hadden ontvangen bij haar verschillende reizen naar Brazilië, om met haar de microfoon delen: Marisa Monte in ‘Estrada do Sol’, Maria Bethânia in ‘Modinha’ en Chico Buarque in ‘Falando de Amor’.
Carminho escolheu 14 canções do reportório de um dos maiores nomes da música brasileira, que compôs com Vinicius de Moraes um dos maiores sucessos e possivelmente a canção brasileira mais executada no exterior: ‘Garota de Ipanema’.
Dessas sessões mágicas no Rio de Janeiro resultaram temas que não evitam clássicos de Tom Jobim mas preferem mergulhar a fundo na enorme riqueza do seu acervo. Para esta aventura convidou alguns dos amigos que a têm recebido de braços abertos nas suas várias viagens ao Brasil para com ela partilharem o microfone: Marisa Monte em ‘Estrada do Sol’, Maria Bethânia em ‘Modinha’ e Chico Buarque em ‘Falando de Amor’.

De drie vorige platen (Fado, Alma en Canto) zorgden ervoor dat Carminho een veelgeprezen stem werd, binnen en buiten Portugal. Maar dit album, dat er kwam dank zij een gelukkige ontmoeting van de Portugese artieste met de weduwe van Tom Jobim, betekent een grote stap in haar carrière. Een stap die een stap vooruit blijkt te zijn na de verschillende reizen die haar de wereld rond brachten en die haar stem en vertolking naar een hoger niveau tilden. Ik kan eigenlijk eenvoudig besluiten met wat Paulo Jobim, zoon van de man wiens muziek het album inspireerde, zei over de plaat: “Carminho is de koningin van de emotie”.

Os três discos anteriores (Fado, Alma e Canto) fizeram de Carminho uma voz aclamada, dentro e fora de Portugal. Mas este álbum, que surgiu de um encontro feliz entre a artista lusa e a viúva de Tom Jobim, significa um passo grande na carreira da intérprete. Um passo que provou ser um passo em frente depois das várias viagens que levaram-na por volta do mundo e que têm enriquecido a sua voz e a sua capacidade interpretativa. Posso concluir simplesmente com o que disse Paulo Jobim, filho do homem cujas músicas inspiraram o seu novo álbum, sobre o disco: Carminho é a rainha da emoção”.




SABIÁ
vou voltar
sei que ainda vou voltar
para o meu lugar
foi lá e é ainda lá
que eu hei de ouvir cantar uma sabiá

vou voltar
sei que ainda vou voltar
vou deitar à sombra de uma palmeira
que já não há
colher a flor que já não dá
e algum amor talvez possa espantar
as noites que eu não queria
e anunciar o dia

vou voltar
sei que ainda vou voltar
não vai ser em vão
que fiz tantos planos de me enganar
como fiz enganos de me encontrar
como fiz estradas de me perder
fiz de tudo e nada de te esquecer
© Letra: Chico Buarque, música:Tom Jobim
SABIÁ                  (=roodbuiklijster)
ik zal terugkeren
ik weet dat ik nog terugkeer
naar mijn stek,
die daar was en nog steeds is
waar ik een sabiá kan horen zingen.

ik zal terugkeren
ik weet dat ik nog terugkeer
ik zal me leggen in de schaduw van een palm
die er al niet meer is
een bloem plukken, ondertussen al verwelkt
en misschien kan liefde de nachten verjagen
die ik niet wilde
en kan de nieuwe dag zich aandienen

ik zal terugkeren
ik weet dat ik nog terugkeer
het zal niet vergeefs zijn
de plannen die ik maakte om mezelf te misleiden
de fouten die ik beging om mezelf te vinden
de wegen die ik zocht om verloren te lopen
ik deed alles en niks om jou te vergeten
© Tekst: Chico Buarque - eigen vertaling, muziek: Tom Jobim
 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten