LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

3 dec 2015

BELGISCHE WAFELS IN LISSABON
GAUFRES BELGAS EM LISBOA

De echte Belgische wafel is aangekomen in Belém. Er staat een nieuwe Piaggio naast het Koetsenmuseum en er worden wafels gemaakt zoals in België.
A verdadeira gaufre belga chegou a Belém. Há uma nova Piaggio junto ao Museu dos Coches a fazer gaufres como na Bélgica.

Portugezen moeten niet langer naar België voor de echte wafels. Ze worden gemaakt in een nieuwe Piaggio naast het Koetsenmuseum volgens het traditioneel recept uit Luik. Marta Poeiras is verantwoordelijk voor het nieuwe project. Ze noemt zich Madame Gaufre, begon met de verkoop van wafels op een aantal feesten en evenementen, en sinds dinsdag 1 december staat de Piaggio op een vaste plaats in Belém.
Já não precisa de ir à Bélgica para comer as verdadeiras gaufres. Há uma nova Piaggio junto ao Museu dos Coches, em Belém, a prepará-las segundo a receita tradicional de Liège. Marta Poeiras é a responsável pelo novo projeto. Chama-se Madame Gaufre, começou a vender gaufres em algumas feiras e eventos, e desde esta terça-feira, 1 de dezembro, que a Piaggio está fixa em Belém.
  
Marta Poeiras is 39 jaar en werkte en woonde drie jaar in Brussel als adviseur in een transportbedrijf. Eens terug in Portugal miste ze al snel de wafels die ze ginder at en besloot om een ​​bedrijf te starten. “Ik heb een week in België gezocht naar de beste bakker en het beste recept om de wafel naar Lissabon te brengen”, zegt Marta Poeira aan NiT.
Marta Poeira tem 39 anos, trabalhou e viveu em Bruxelas durante três anos como consultora numa empresa de transporte de mercadorias. De regresso a Portugal sentiu a falta das gaufres que comia por lá e decidiu criar um negócio. “Passei uma semana na Bélgica a procurar o melhor pasteleiro e a melhor receita de gaufres para a trazer para Lisboa”, diz à NiT Marta Poeira.

Het recept is geheim, maar één ding is zeker: hoe minder toppings, hoe smakelijker de wafel zal zijn. Dat is de reden waarom bij Madame Gaufre slechts twee varianten te proeven zijn: de basisversie aan 2,50€, met chocolade aan 3,00€. Er worden geen aardbeien, caramel, M & M, slagroom of kaneel bijgeserveerd.
A receita é secreta, mas uma coisa é certa: quanto menos tops tiver, mais saborosa será a gaufre. Por isso é que na Madame Gaufre só existem duas hipóteses para as experimentar: simples, a 2,50€; e com chocolate, a 3€. Não se colocam mais morangos, caramelos, M&M, chantilly ou canela.


De Piaggio Madame Gaufre staat er elke dag, behalve op maandag, naast het nieuwe Koetsenmuseum (Museu dos Coches), van 10 uur tot 19 uur – maar zal in de winter vroeger sluiten. Het project kan ook naar diverse feesten en evenementen in de stad trekken. Volg hiervoor de Facebook-pagina, om te weten waar de wafels te vinden zijn.           

A Piaggio da Madame Gaufre está todos os dias, menos à segunda-feira, junto ao novo Museu dos Coches, desde as 10 horas até às 19 horas — vai fechar mais cedo no inverno. O projeto também pode ir a várias feiras e eventos na cidade. Esteja atento à página de Facebook para saber por onde andam os gaufres.
Bron/fonte: www.nit.pt

Het ruikt lekker        Cheira bem
De Belgisch Portugese zangeres Wendy Nazaré wist dat ook al: ‘cheira bem!’. Zij resideert in Verviers, zo’n  20 km van Luik, maar haar grootvader woonde in Oeiras en zo leerde ze als kind Lissabon kennen. Ze zingt pop, zij het met een behoorlijk folk basis, en is een rijzende ster in franstalig België en Frankrijk. Op haar tweede album À Tire d’Ailes staat het nummer Lisboa, een duet met de Franse artiest Pep’s ( die in 2009 met Liberta een nummer 1 hit scoorde in Frankrijk). Het is een echte hommage aan de stad geworden en mede daarom werd de clip volledig in Portugal gedraaid.

A cantora belga-portuguesa Wendy Nazaré também já sabia: cheira bem! Ela reside na Bélgica, em Verviers, a 20 quilómetros de Lisboa, mas o seu avô vivia em Oeiras e assim, quando criança, descobriu Lisboa. Canta pop, mas com uma base de música folk e é uma estrela em ascensão na Bélgica francófona e na França. No seu segundo álbum À Tire d’Ailes encontra-se a música  Lisboa, um dueto com o artista francês Pep’s (que em 2009 teve um hit número 1 na França com Liberta ). É um verdadeiro tributo à cidade e seu videoclip foi filmado inteiramente em Portugal. 

2 opmerkingen: