PROFESSOR UNIVERSITÁRIO BELGA FAZ RENASCER INDÚSTRIA CONSERVEIRA DE PEIXE EM PORTIMÃO
Conserven in bokaal. Saboreal vervangt blik door glas.
Conservas em frasco. A Saboreal
trocou as latas pelo vidro.
Drie jongeren, twee Portugezen en een Belg, de oudste 34 jaar,
hebben een alternatief artisanaal conservenbedrijf opgestart. Het enige in de
streek van Portimão, een stad waar ooit meer dan 20 conservenfabrieken stonden.
Ingeblikte stekelbaars met wortelen en koriander of makreel
met olijven en geroosterde amandelen. Alles in glas. Het zijn specialiteiten die
twee Portugezen en een Belg creëren in een klein ambachtelijk conservenbedrijf
in Ferragudo, in de Algarve.
Três jovens, dois portugueses e um
belga, o mais velho com 34 anos, criaram uma empresa conserveira artesanal
diferente. A única na zona de Portimão, uma cidade onde, em tempos, já
existiram mais de 20 conserveiras.
Conservas de carapaus com cenouras e
coentros, ou cavalas com azeitonas e amêndoas torradas. Tudo em boiões de
vidro. São produtos diferentes que dois portugueses e um belga estão a criar
numa pequena empresa conserveira artesanal, em Ferragudo, no Algarve.
Het was een idee van Vincent Jonckheere, hoogleraar economie
in België, na een bezoek aan het Museum van Portimão. Een museum dat een overzicht
geeft van de conservenindustrie in een streek waar vroeger meer dan 20
fabrieken bestonden. “Ik kwam er buiten
met de gedachte hoe ongelooflijk het is dat hier geen enkele visconservenfabriek
meer bestaat”, herinnert zich de Belg. Op die dag nam hij een besluit en,
in samenwerking met twee Portugezen, creëerde hij Saboreal, een bedrijf in
Ferragudo.
A ideia partiu de Vicent Jonckheere, professor universitário de economia na Bélgica, depois de visitar o Museu de Portimão. Um museu que expõe um grande espólio da indústria conserveira numa terra onde, no passado, existiram mais de 20 fábricas. “Eu saí dali a pensar como era incrível não haver uma fábrica de conservas de peixe nesta região”, lembra o belga. A partir desse dia decidiu avançar e, em parceria com dois portugueses, criou a empresa Saboreal, em Ferragudo.
Een van de partners, de reder André Teixeira, brengt als
meerwaarde de kennis van de streekproducten. “We kunnen de vis van mijn boten gebruiken in de conserven en bovendien
ken ik de lokale vissers, een garantie voor de verse vis.” benadrukt de
jonge 28 jarige reder.
Um dos sócios, André Teixeira,
armador de pesca, tem a mais valia de conhecer os produtos da terra. “Podemos utilizar o peixe dos meus barcos nas
conservas e além disso eu conheço os pescadores locais, o que me garante peixe
fresco.”, salienta o jovem armador de 28 anos.
In aanvulling op de filets van sardientjes, makreel en stekelbaars
in olijfolie, verkocht in glazen bokalen, zijn er ook gastronomische tapas, waaronder
makreel met geroosterde amandelen. De producten zijn al te koop in een aantal
lokale restaurants en delicatessenzaken. “We
willen lokaal beginnen, overgaan naar de binnenlandse markt en daarna beginnen exporteren.”
droomt André. De productie is nog klein, ongeveer 60 kilo per dag, maar
Saboreal wil dit binnenkort al verdubbelen.
Além dos filetes de sardinha, cavala
e carapau em azeite, vendidos em frascos de vidro, há também as tapas gourmet,
onde se incluem as cavalas com amêndoas torradas,. Produtos que já estão à
venda nalguns restaurantes e lojas gourmet locais. “Queremos começar por aqui, passar para as lojas nacionais e depois começar
a exportar.”, sonha André. A produção é ainda pequena, cerca de 60 quilos
diários, mas a Saboreal quer duplicá-la brevemente.

Deze reactie is verwijderd door een blogbeheerder.
BeantwoordenVerwijderen