VIVIANE: FADO E CHANSON FRANCESA
Deze zangeres werd geboren in Frankrijk en kwam op haar 13de
naar Portugal. In Fara begon ze haar muzikale carrière in 1990 toen ze met Tó
Viegas de groep ‘Entre Aspas’ oprichtte, waarmee ze 6 platen opnam.
Esta cantora nasceu em França e veio
para Portugal aos 13 anos de idade. Em Faro iniciou a sua carreira musical em
1990 quando formou juntamente com Tó Viegas o grupo ‘Entre Aspas’, com o qual
gravou 6 álbuns.
In 2005 werd de band ontbonden en begint Viviane een solo
carrière met haar eerste album ‘Amores
Imperfeitos’. In 2007 al volgt een tweede, getiteld ‘Viviane’, die andermaal haar heel eigen stemklank naar boven
brengt.
Em 2005, depois da extinção da
banda, Viviane inicia a sua carreira a solo com o seu primeiro álbum ‘Amores Imperfeitos’. Em 2007 segue o
segundo, intitulado ‘Viviane’, que
revela mais uma vez a sonoridade muito própria da artista.
In 2008 neemt ze deel aan het project ‘Rua da Saudade’, een hommage aan de dichter Ary dos Santos, samen
met drie grote zangeressen uit de actuele Portugese muziek: Mafalda Arnauld,
Susana Félix en Luanda Cozetti. Uit dit project resulteert de CD ‘As canções de Ary’.
Em 2008 integra o projeto ‘Rua da Saudade’ que homenageia o poeta
Ary dos Santos, ao lado de três grandes cantoras da atual música portuguesa:
Mafalda Arnauld, Susana Félix e Luanda Cozetti. Deste projeto resultou o CD ‘As canções de Ary’.
In 2011 komt het derde album –‘As pequenas gavetas do amor’- op de markt en op haar recentste
plaat -‘Dia novo’- geeft Viviane
prioriteit aan de stem, de vertolking en de Portugese gitaar. Ze zegt er het
volgende over: “Fado is centrale gast op
de plaat, maar ook de wereld van het ‘Franse Chanson’ is opvallend aanwezig,
waardoor ik tot een eigen geluid kom waarbij het confortabel aanvoelt om te
zingen.”
Em 2011 surge o terceiro álbum -‘As pequenas gavetas do amor’- e no seu mais
recente álbum –‘Dia Novo’- Viviane privilegia
a voz, a interpretação e a guitarra portuguesa. Viviane confirma assim: “O fado é o convidado principal do álbum, em
que abordo também o universo da ‘chanson francesa’, que continua muito marcante
e, desta forma, faço assim a minha sonoridade, em que sinto confortável a
cantar”.
Van deze laatste cd het nummer ‘A Plenos Pulmões’ (live).
Deste último cd o tema ‘A Plenos Pulmões’ (ao vivo).
A Plenos
Pulmões
naquela rua
vivia um rapaz
que não sabia
nem ler nem escrever
naquela rua
ninguém foi capaz
de lhe ensinar
o que q’ria aprender
e ele pediu e ele
ficou
a ver o tempo
e a vida a passar
e ele sorriu e
ele inventou
outra forma de
alguém o escutar
era um rapaz
que sem abc’s
arranjou forma
de chegar a nós
com mil
grafittis que pela noite fez
e que falavam
mais alto que a voz
e ele sorriu e
ele esperou
que eu parasse
para o abraçar
e ele fingiu que
não notou
quando eu
desviei o olhar
sou o rapaz
que ninguém ouviu
e faz
grafittis nas suas canções
só pra dizer
que jamais desistiu
e quando grita
é a plenos pulmões
o sol nasceu e
ele seguiu
como se fosse
em busca do mar
ele cresceu e
eu aprendi
o que não fui
capaz de ensinar
© Tiago
Torres da Silva
|
Uit volle borst
in die straat woonde een jongen
die lezen noch schrijven kon
in die straat was niemand in staat
hem bij te brengen wat hij wilde leren
en hij vroeg maar en zag
de tijd en zijn leven passeren
en hij lachte en bedacht
een alternatief dat aandacht trok
het was een jongen zonder abc’s
vond een manier om door te dringen
met duizend graffiti -'s nachts gemaakt-
die luider klonken dan eender welke stem
en hij lachte en wachtte
of ik zou stoppen voor een knuffel
deed alsof hij niets in de gaten had
toen mijn blik hem ontweek
ik ben de jongen die niemand hoorde
en graffiti maakt in zijn liedjes
om maar te zeggen dat hij nooit opgaf
en als hij schreeuwt is het uit volle borst
de zon kwam op en hij zette door
als het ware op zoek naar de zee
hij werd groter en ik heb dat geleerd
wat ik nooit kon bijbrengen
© Tiago
Torres da Silva - eigen vertaling
|
Geen opmerkingen:
Een reactie posten