CRISTINA EN HET WOORDENSPEL VAN CHICO
CRISTINA E O JOGO DE PALAVARAS DE CHICO
Op de laatste cd van Cristina Branco (‘Alegria’) staat een opmerkelijke cover, met name het nummer ‘Construção’. De Braziliaanse artiest zette het in 1971 op zijn gelijknamige LP en het wordt beschouwd als één der beste Braziliaanse nummers aller tijden.
Misschien ook actueler dan ooit, Rio de Janeiro staat immers
onder immense druk om zijn patrimonium te renoveren in het licht van de komende
Wereldbeker voetbal in 2014 en de Olympische Spelen in 2016.
Cristina Branco - Construção (bron/fonte: youtube.com/watch?v=jZypM7pPeeo)
Chico Buarque - Construção (bron/fonte: youtube.com/watch?v=jzWI_JjFBr0)
No último álbum de Cristina
Branco (‘Alegria’) encontra-se um cover notável, a saber o tema ‘Construção’. O
artista brasileiro gravou-o no seu LP homónimo em 1971 e é considerada uma das
melhores canções brasileiras de todos os tempos.
Talvez
ainda mais relevante do que nunca, Rio de Janeiro está sob imensa pressão para renovar
o seu património à luz da próxima Copa do Mundo de futebol em 2014 e dos Jogos
Olímpicos em 2016.
Construção
Amou daquela vez como se fosse a última
Beijou sua mulher como se fosse a última
E cada filho seu como se fosse o único
E atravessou a rua com seu passo tímido
Subiu a construção como se fosse máquina
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
Tijolo com tijolo
num desenho mágico
Seus olhos
embotados de cimento e lágrima
Sentou pra descansar como se fosse sábado
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
E se acabou no chão feito um pacote flácido
Agonizou no meio do passeio público
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego
Amou daquela vez como se fosse o último
Beijou sua mulher como se fosse a única
E cada filho como se fosse o pródigo
E atravessou a rua com seu passo bêbado
Subiu a construção como se fosse sólido
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
Tijolo com tijolo
num desenho lógico
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
E tropeçou no céu como se ouvisse música
E flutuou no ar como se fosse sábado
E se acabou no chão feito um pacote tímido
Agonizou no meio do passeio náufrago
Morreu na contramão atrapalhando o público
Amou daquela vez como se fosse máquina
Beijou sua mulher como se fosse lógico
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
Morreu na contra-mão atrapalhando o sábado
© Chico Buarque
|
Bouwwerk
Hij vrijde die keer
als was het de laatste keer
Zoende zijn vrouw als
was het de laatste
En elk van zijn
kinderen als wat het zijn enige
Stak de straat over
met zijn verlegen pas
Klom op het bouwwerk
als was hij een machien
Metste op de overloop
vier stevige muren
Steen op steen in een
magische tekening
Zijn ogen wazig door
cement en tranen
Zette zich te rusten
als was het zaterdag
At zijn rijst met
bonen als was hij een prins
Dronk en snikte als
was hij een drenkeling
Danste en lachte als
hoorde hij muziek
Struikelde in het
zwerk als was hij beschonken
En zweefde door de
lucht als was hij een vogel
En stuikte op de
grond als een slappe bundel
Lag te zieltogen op
de openbare weg
En stierf
tegenrichting het verkeer blokkerend
Hij vrijde die keer
als was hij de laatste
Zoende zijn vrouw als
was zij de enige
En elk van zijn
kinderen als was het de verloren zoon
Stak de straat over
met zijn beschonken pas
Klom op het bouwwerk
als was het stevig
Metste op de overloop
vier magische muren
Steen op steen in een
logische tekening
Zijn ogen wazig door
cement en verkeer
Zette zich te rusten
als was hij een prins
At zijn rijst met
bonen als was hij de max
Dronk en snikte als
was hij een machien
Danste en lachte als was
hij de volgende
Struikelde in het
zwerk als hoorde hij muziek
En zweefde door de
lucht als was het zaterdag
En stuikte op de
grond als een verlegen bundel
Lag te zieltogen op
de ondergelopen weg
En stierf
tegenrichting het publiek blokkerend
Hij vrijde die keer
als was hij een machien
Zoende zijn vrouw als
was het logisch
Metste op de overloop
vier slappe muren
Zette zich te rusten
als was hij een vogel
En zweefde door de
lucht als was hij een prins
En stuikte op de
grond als een beschonken bundel
En stierf
tegenrichting de zaterdag blokkerend
© Chico Buarque - eigen vertaling
|
Geen opmerkingen:
Een reactie posten