LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

26 apr 2011

PEDRO BARROSO   -   TROUBADOUR TROVADOR
Jaren terug vond ik in de bibliotheek van Brugge toevallig de cd “Navegador do futuro” en sindsdien bleef ik gefascineerd door Pedro Barroso (° Lissabon, 1950). Bij de eerste beluistering dacht ik spontaan aan een portugese versie van Georges Moustaki. Reeds in 1970 bracht hij zijn eerste plaat uit, niet toevallig getiteld “Trova-dor” en er volgden er ondertussen meer van 20.
Een zanger die talenten als schrijver, dichter, componist, denker en muzikant verenigt, verdient zonder meer respect. Hij is één der laatsten van een generatie troubadours die met hun muziek meehielpen de Anjerrevolutie tot een goed einde te brengen.
Zijn teksten zijn een coctail van emotie, sensualiteit, rebellie en ironie.
Als illustratie koos ik voor “Existe uma mulher”, uit de voornoemde cd die ik in Brugge vond.
                                                                                (bron :  youtube.com/watch?v=tNz35Nb7pv0)  
Anos atrás eu encontrei, por acaso, o CD «Navegador do Futuro», na biblioteca de Bruges e desde então fiquei fascinado por Pedro Barroso (° Lisboa, 1950). Na primeira audição eu pensei espontaneamente numa versão portuguesa de Georges Moustaki. Já em 1970 ele lançou o seu primeiro álbum, não por acaso intitulado «Trova-dor» e seguido por mais 20 até agora.
Um cantor que reúne talentos como escritor, poeta, compositor, pensador e músico merece respeito, sem dúvida. Ele é um dos últimos de uma geração de trovadores, cuja música ajudou ao sucesso da Revolução dos Cravos.
Suas letras são um coquetel de emoção, sensualidade, rebelião e ironia.
Eu escolhi para ilustrar «Existe uma mulher», do CD mencionada que encontrei em Bruges.

existe uma mulher na nossa vida             er is een vrouw in ons leven
que fica sempre para lá da eternidade     die altijd voorbij de eeuwigheid blijft
detentora absoluta da memória                zij bezit het absolute geheugen
habitando a nossa própria identidade      woont in onze eigen identiteit
essa mulher sabe tudo de nós                  deze vrouw weet alles over ons   
sem perguntar                                             zonder vragen
antes que digas ela já sabe                       voordat je iets zegt weet ze het al hoe    
como é como foi como vai ser                  het is ,hoe het was en hoe het zal zijn
antes de pedires ela já lá está                   nog voor je het vraagt is zij er al
para te ajudar                                              om je te helpen
perante ela não te escondas                     voor haar kan je niet verbergen
que estás nu                                               dat je naakt bent
e é por isso que ao fim da vida                 en daarom, op het einde van het leven
quando eu me virar para o lado                als ik van kant wissel
e disser - vem!                                            en zeg – kom!          
eu quero, meu amor,                                  zou ik willen, liefste,
que sejas tu                                                 dat jij het bent

                  www.pedrobarroso.com/indexpt.html

Geen opmerkingen:

Een reactie posten