SOBRE MIL FLORES E ESTUDANTES
Deze steen maakte ik op vraag van een bevriend koppel, voor wie ‘Mille Fleurs’ een speciale betekenis heeft. Ik hoop dat ze er samen nog lang mogen van genieten.
Fiz esta pedra a pedido de um casal amigo,
para quem ‘Mille Fleurs’ tem um significado especial. Espero que ambos possam continuar
aprecia-la por muito tempo.
Mij deed de tekst dan weer denken aan het gedicht ‘Flores para Coimbra’ van Manuel Alegre. De dichter was reeds in politieke ballingschap in Parijs toen hij het schreef en het gedicht
verscheen in de bundel ‘O canto e as
armas’ (1969 - heruitgegeven door Europa-América). Het
nummer werd op plaat gezet door António Bernardino in de nasleep van de
studenten revolte van 17 april 1969 in Coimbra, op muziek van Joaquim Fernandes
en met muzikaal arrangement door Francisco Martins.
Para mim, o texto fez-me pensar no
poema ‘Flores para Coimbra’ de Manuel
Alegre. O poeta já estava exilado por motivos políticos em Paris quando escreveu-o
e o poema veio publicado no livro ‘O
canto e as armas’ (1969 – reeditado pela Europa-América). O tema foi gravado por António Bernardino, no rescaldo
da Crise Académica de 17 de Abril de 1969 em Coimbra, sendo a música de Joaquim
Fernandes e o arranjo musical de Francisco Martins.
De studenten eisten democratisering van het onderwijs en in
mei werd overgegaan tot boycot van de examens en een bloemenactie (‘Operação Flor’), waarbij als protest
bloemen werden uitgedeeld in de straten van Coimbra. De represailles waren
brutaal: tuchtprocedures, uitsluiting voor alle universiteiten, gevangenisstraffen
tot zelfs gedwongen mobilisatie voor de koloniale oorlog…
Os estudantes exigiam democratização
da educação e em maio foi aprovada a abstenção aos exames e a ‘Operação Flor’ em
que, como forma de protesto, eram distribuídos flores nas ruas de Coimbra.
A retaliação foi brutal: processos
disciplinares, expulsões de
todas as universidades, prisões e até
a mobilização compulsiva para a guerra do ultramar...
Het was één van de voortekenen van de
Anjerrevolutie, enkele jaren later.
Era um dos indícios da Revolução dos
Cravos, alguns anos depois.
Flores
para Coimbra - Bloemen
voor Coimbra
Que mil flores desabrochem.
Mogen duizend
bloemen bloeien.
Que mil
flores (outras
nenhumas)
Mogen duizend bloemen (en geen andere),
onde amores fenecem
waar liefde verdort
que mil flores floresçam
mogen duizend bloemen bloeien
onde só dores florescem.
waar alleen smart bloeit.
Que mil flores desabrochem.
Mogen duizend bloemen bloeien.
Que mil espadas (outras nenhumas não)
Mogen duizend zwaarden (en geen andere)
onde mil
flores com espadas são cortadas
waar duizend bloemen met zwaarden worden geknipt
que mil
espadas floresçam em cada mão.
mogen
duizend zwaarden bloeien in elke hand.
Que mil espadas floresçam
Mogen duizend zwaarden bloeien
onde só penas são.
waar alleen gestraft wordt.
Antes que amores feneçam
Vooraleer de liefde verdort
que mil flores desabrochem.
mogen
duizend bloemen bloeien.
E outras nenhumas não.
Weer iets bijgeleerd. Bedankt Geert!
BeantwoordenVerwijderen