LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt.

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

3 jan. 2017

OS AZEITONAS MET EERSTE SINGLE ZONDER MIGUEL ARAÚJO
OS AZEITONAS LANÇAM PRIMEIRO SINGLE SEM MIGUEL ARAÚJO
In oktober vorig jaar kondigden Os Azeitonas het vertrek aan van stichtend lid Miguel Araújo. De band uit Porto verduidelijkte dat het vertrek van de gitarist en belangrijke componist (hij schreef o.a. ‘Anda comigo ver os aviões’ één van de grootste successen van de groep) te wijten is aan de onmogelijkheid om de agendas te verzoenen. Araújo bracht reeds twee solo albums uit en gaf in 2016 in totaal 28 concerten samen met António Zambujo in de Coliseus van Lissabon en Porto. “Het werd een erg moeilijke opdracht. Daarna herculaans. Tot het onmogelijk werd...”. De band beloofde echter wel om het project verder te zetten.
Em outubro do ano passado Os Azeitonas anunciaram a saída do membro fundador Miguel Araújo. A banda portuense explicou que a saída do guitarrista e principal compositor (compôs entre outros ‘Anda comigo ver os aviões’ um dos maiores sucessos do grupo) deve-se à impossibilidade de conciliar agendas. Araújo já editou dois álbuns a solo e em 2016 deu um total de 28 concertos com António Zambujo nos Coliseus de Lisboa e do Porto, “Tornou-se uma tarefa muito difícil. Depois, herculeana. Até se tornar impossível...”. No entanto a banda prometeu continuar o projeto.

Alsof de groep de continuiteit wil bevestigen, verwelkomt ze 2017 met een nieuw nummer dat naadloos aansluit op ‘Cinegirasol’, het laatste werk dat vorig jaar samen met Araújo gemaakt werd. Het nummer werd toen als volgt gepresenteerd: Dit is een tijdperk van multiplexing, streaming, DVD en Blu-ray. António Feliciano, de man achter Cinegirasol, trekt door het hele land in een poging om de magie van de reizende bioscoop in leven te houden, waarbij hij op de centrale pleinen van de dorpen epische avonturen en meeslepende romances op het doek projecteert. In het publiek verzamelt een verlegen jonge man al zijn moed om -wat een Hollywood hartenbreker- aan het mooiste meisje van de parochie zijn liefde te verklaren, maar hoe geraakt hij eerder aan een happy end dan zijn gracieuze rivaal?…”
Como se o grupo quisesse confirmar a continuidade, dá as boas vindas a 2017 a estrear um novo tema, que combina perfeitamente com ‘Cinegirasol’, a última obra que foi criada junto com Araújo no ano passado. Na altura o tema foi apresentado assim: “É uma era de multiplexes, streaming, DVD e Blu-ray. Viajando de terra em terra, António Feliciano, o homem do Cinegirasol, tenta manter viva a magia do cinema ambulante, projetando épicas aventuras e arrebatadores romances num lençol esticado nas praças centrais das vilas. Na plateia, um jovem tímido tenta ganhar coragem para -qual galã de Hollywood- declarar-se à mais bela da freguesia, mas como chegar primeiro que o seu garboso rival a um final feliz?...”

Op de nieuwe single gaan Os Azeitonas verder op dit verhaal. “Op het einde van het avontuur Cinegirasol blijven het mooiste meisje van de parochie en de verlegen jongeman bij elkaar en leven nog lang en gelukkig…
En de rivaal?
Na een happy end wil nooit iemand weten hoe het met de slechteriken afloopt…
Dit is het verhaal hoe het de gracieuze rivaal verder verging. Een verhaal van eenzaamheid, onvervulde dromen en hoe het leven kan verkeren. De slechteriken hebben ook gevoelens...”
No novo single Os Azeitonas continuam com a história. “No fim da aventura de Cinegirasol, a rapariga mais bela da freguesia e o jovem tímido ficam juntos e vivem felizes para sempre...
Então e o rival?
Depois de um final feliz, nunca ninguém quer saber dos vilões para nada...
Esta é a história do que se passou a seguir com o garboso rival. Uma história de solidão, sonhos por cumprir e as voltas que a vida dá e que nós damos à vida. Os vilões também têm sentimentos...”

De schitterende vídeo, naar een script van Nuno Markl, werd opnieuw geproduceerd door Col.A (Coletivo de Animação) en volgt dus één van de personages dat reeds te zien was in de clip van ‘Cinegirasol’. Met de stem van Marlon, Salsa op piano, Ginho Marques op contrabas, Rui Pedro Silva op trompet en Luis Ruvina op Hammond B3, is dit ‘Fundo da garrafa’ een song geworden met een hoog ‘Tom Waits’ gehalte .

O vídeo deslumbrante, com argumento de Nuno Markl, foi novamente produzido por Col.A (Coletivo de Animação), e segue uma uma das personagens já vistas no clipe de ‘Cinegirasol’. Com a voz de Marlon, Salsa no piano, Ginho Marques na contrabaixo, Rui Pedro Silva no trompete e Luis Ruvina no Hammond B3, este ‘Fundo da garrafa’ tornou-se um tema com alto conteúdo ‘Tom Waits’.

Fundo da garrafa
Num café ao pé da estrada
Encostado a um bar
Lembro o tempo em que dançávamos
Valsas lentas ao luar

Caminhadas de mãos dadas
Nos campos do Tennessee
São memórias inventadas
Vida a dois que eu não vivi

Lá no fundo da garrafa
Vejo a minha solução
Só um whisky prá viagem
Na estrada da solidão

Já é quase madrugada
Estou sozinho e vou ficar
Num café ao pé da estrada
Encostado a um bar
© Letra: João Salsa Salcedo
Bodem van de fles
In een café langs de baan
Leunend tegen een bar
Denk ik terug aan toen we dansten
Trage walsen in de maneschijn

Wandelingen hand in hand
In de velden van Tennessee
Het zijn verzonnen herinneringen
Leven met twee dat ik niet heb beleefd

Daar op de bodem van de fles
Zie ik mijn uitweg
Slechts één whisky voor de trip
Langs de weg van eenzaamheid

Het is bijna ochtend
Ik ben alleen en dat blijft zo
In een café langs de baan
Leunend tegen een bar
© Tekst: João Salsa Salcedo - eigen vertaling


Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen