LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt. Het letterkappen is echter al een tijdje beperkt door een hardnekkige tendinitis...

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. No entant, há algum tempo a esculptura de letras tem sido limitada por uma tendinite teimosa.... (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

4 nov 2014

LUISA SOBRAL RELEAST DERDE ALBUM
LUISA SOBRAL LANÇA TERCEIRO ÁLBUM
Luisa Sobral is  een jonge Portugese singer-songwriter, maar ook soul&jazz diva, die al verschillende awards won . Als 16-jarige werd ze bekend in de Portugese versie van Idool en trok daarna naar de Verenigde Staten om haar opleiding af te maken. Daardoor staat op haar eerste twee cd’s behoorlijk wat engelstalig werk. Ze heeft zonet haar 3de plaat uitgebracht met als titel ‘Lu-pu-i-pi-sa-pa’, dit keer met alleen maar nummers in het Portugees.           

Dit album gaat over episodes van mijn kindertijd, sommige door mezelf beleefd, andere door vrienden of andere kinderen op school. Alle nummers behandelen een specifiek element: de speeltijd, het middagmaal, de schoolpoort, het voetbalveld, waar we de ‘jagersbal’ speelden, en nog andere die in mijn geheugen zijn blijven hangen” legt Luisa uit in verband met ‘Lu-pu-i-pi-sa-pa’.

De titel van het album gaat terug naar een taal uit de kindertijd van Luisa Sobral en zeker ook van veel van haar fans: de P-taal.

De kunstenaar bekent: “Ik wilde liedjes schrijven die ouders met kinderen beluisteren. Een plaat die speelt in de auto op weg naar school, terwijl kinderen nog kregelig zijn en de ouderig nog slaperig. Zodat het de cd wordt van vakantiereizen en allen samen zingen als het begint te vervelen omdat de reis eindeloos lijkt”, vervolgt zij.
De platen die ik hoorde in dergelijke situaties zijn me erg bijgebleven. Die autoriteit heb ik niet. Ik zou het alleen leuk vinden als het een plaat wordt waar families samen naar luisteren.

Luisa Sobral é uma jovem cantautora Portuguesa, mas também diva de jazz e soul, que já ganhou vários prémios. Como 16 anos de idade, ela tornou-se conhecida no programa Ídolos e depois rumou para os Estados Unidos para terminar a sua educação. Por isso encontram-se vários temas em Inglês nos seus dois primeiros álbuns. Ela acaba de lançar seu terceiro álbum intitulado ‘Lu-pu-i-pi-sa-pa’, desta vez com apenas temas em português.

Este álbum fala sobre episódios da minha infância, alguns vividos por mim, outros por amigos ou crianças da minha escola. Todas as canções têm uma imagem associada: o recreio, a hora de almoço, a porta da escola, o campo de futebol onde jogávamos ao ‘mata’, e várias outras que me ficaram na memória”, explica Luisa a propósito de ‘Lu-pu-i-pi-sa-pa’.

O título do disco remonta a uma linguagem usada na infância de Luisa Sobral e, com certeza de muitos dos seus fãs: a língua dos pês.

A artista confessa: “Queria escrever canções para os pais ouvirem com os filhos. Para ser o disco que toca no carro a caminho da escola, enquanto as crianças ainda estão rabugentas e os pais meio ensonados. Para ser o cd das viagens de férias e cantarem todos juntos quando já estão entediados por parecer que a viagem não chega ao fim”, continua.

Os discos que ouvi nestas situações marcaram-me bastante. Não tenho essa prepotência. Só gostava que  fosse um disco para as famílias ouvirem juntas.




João
Eu saio da escola sempre à mesma hora
Vejo o João que sai também
Já me fiz de distraída, sorri meio atrevida
Mas o João finge que não vê

Todas na escola gostam do João
Propõem namorar num papel com sim ou não
Sei que é difícil com tanta escolha assim
Que vai fazer o João gostar de mim

Sou a mais bonita e nunca sou escolhida
Quando fazem equipas para o futebol
Se alguém fica doente entro para suplente
Fico sentadinha a apanhar sol

Todas na escola gostam do João
Propõem namorar num papel com sim ou não
Sei que é difícil com tanta escolha assim
Que vai fazer o João gostar de mim
O João olhar para mim
O João gostar de mim
Ele está a olhar para mim
                                                                                 © Luisa Sobral

João
Ik kom van school op een vast uur
En zie João die ook naar buiten komt
Ik hield me van de domme, lachte half brutaal
Maar João doet of hij me niet ziet

Alle meiden op school zijn gek van João
Stellen dates voor op een briefje,  ja of nee
Met zoveel keuze weet ik dat het moeilijk wordt
Dat João mij leuk zal  vinden

Ik ben de mooiste, en wordt nooit gekozen
Bij de samenstelling van een voetbal team
Als iemand ziek wordt moet ik invallen
Maar ik blijf zitten en geniet van de zon

Alle meiden op school zijn gek van João
Stellen dates voor op een briefje,  ja of nee
Met zoveel keuze  weet ik dat het moeilijk wordt
Dat João mij leuk zal   vinden
Dat João naar mij kijkt
Dat João mij leuk zal vinden
Hij is naar mij aan het kijken
                                                                       © Luisa Sobral  - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie posten