LETTERS IN STEEN EN PORTUGAL

WELKOM - SEJA BEM-VINDO

Van Jeroen Boudens leerde ik letters in steen verwerken. Muziek bracht mij naar Portugal waar ik verliefd werd op het land, zijn inwoners en fado. Van deze passies heb ik een cocktail gemaakt, met behoorlijk wat muziek toegevoegd. Welkom op deze blog waar je hopelijk ook jouw ding vindt.

Jeroen Boudens ensinou-me a escultura das letras em pedra. A música trouxe me a Portugal onde apaixonei-me pelo paÍs, pelos habitantes e pelo fado. Destas paixões fiz um cocktail, colocando bastante música. Seja bem-vindo neste blog e espero que vá gostar. (Sou belga, então peço desculpa por erros de tradução)

10 sep. 2013

OS AZEITONAS EN AMERIKA
OS AZEITONAS E AMÉRICA
Zonder twijfel was het mijn recent verblijf in de USA dat mij deed terugdenken aan het nummer ‘Anda comigo ver os aviões’ van Os Azeitonas. Één van de grootste hits van deze populaire Portugese band met roots in Porto. Het nummer stond in 2009 op ‘Salão América’ maar werd pas een hit toen het in 2012 door Bruno Vieira in de Portugese versie van ‘Idool’ werd voorgesteld.
De versie samen met António Zambujo is echter zo mooi dat ik er niet kon aan weerstaan ze hier op te vissen.

Sem dúvida foi a minha recente estadia nos EUA que me lembrava da música ‘Anda comigo ver os aviões’ de Os Azeitonas. Um dos maiores sucessos da banda Portuguesa popular com raízes no Porto. Em 2009 a canção foi incluída no álbum "Salão América", mas tornou-se um grande sucesso após ser cantado por Bruno Vieira no programa ‘Ídolos’ em 2012.
No entanto, a versão com António Zambujo é tão linda que não resisti a apresentá-la novamente aqui.

(bron/fonte:  youtube.com/watch?v=S3e9aOLuebQ) 
Anda comigo ver os aviões
Anda comigo ver os aviões
Levantar voo,
A rasgar as nuvens,
Rasgar o céu.

Anda comigo ao porto de Leixões
Ver os navios
A levantar ferro,
Rasgar o mar.

Um dia ganho a lotaria,
Ou faço uma magia,
E que eu morra aqui.
Mulher tu sabes o quanto eu te amo,
O quanto eu gosto de ti.
E que eu morra aqui
Se um dia não te levo à América
Nem que eu leve a América até ti.

Anda comigo ver os automóveis,
A avenida,
A rasgar as curvas,
A queimar pneus.

Um dia vamos ver os foguetões levantar voo,
A rasgar as nuvens,
Rasgar o céu.

Um dia eu ganho o totobola,
Ou pego na pistola,
E que eu morra aqui.
Mulher tu sabes o quanto eu te amo,
O quanto eu gosto de ti.
E que eu morra aqui
Se um dia eu não te levo à lua
Nem que eu roube a lua só pra ti.

Um dia eu vou jogar à bola,
Ou vendo esta viola,
E que eu morra aqui.
Mulher tu sabes o quanto eu te amo,
O quanto eu gosto de ti
E que eu morra aqui
Se um dia que não te levo à América,
Nem que eu leve a América até ti.
                          © Os Azeitonas
Kom met mij de vliegtuigen zien
Kom met mij de vliegtuigen te zien
Het opstijgen,
Ze rijten de wolken open,
Scheuren door de lucht.

Kom met mij naar de haven van Leixões
De schepen zien
Het lichten van het anker
Ze doorklieven de zee.

Op een dag win ik de lotto,
Of verzin een toverspreuk,
Al val ik hier dood.
Schat, je weet hoe graag ik je zie,
Hoeveel ik van je hou.
En ik mag hier doodvallen
Als ik je niet op een dag naar Amerika breng
Of Amerika naar jou breng.

Kom met mij mee de auto's te zien,
De boulevard,
Ze scheuren door de bochten,
Met gierende banden.

Op een dag zullen we raketten zien opstijgen,
Ze rijten de wolken open,
Scheuren door de lucht.

Op een dag win ik de pronostiek,
Of grijp naar een pistool,
Al val ik hier dood.
Schat, je weet hoe graag ik je zie,
Hoeveel ik van je hou.
En ik mag hier doodvallen
Als ik je niet op een dag naar de maan breng
Of de maan steel alleen voor jou.

Op een dag word ik voetballer,
Of verkoop ik deze gitaar,
Al val ik hier dood.
Schat, je weet hoe graag ik je zie,
Hoeveel ik van je hou.
En ik mag hier doodvallen
Als ik je niet op een dag naar Amerika breng
Of Amerika naar jou breng.
                      © Os Azeitonas - eigen vertaling

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen